Current location - Training Enrollment Network - Early education courses - Wang Yue Original _ Translation and Appreciation
Wang Yue Original _ Translation and Appreciation
What a magnificent scenery Mount Tai is! Out of Qilu, green peaks can still be seen. The magical nature brings together thousands of beautiful mountains in the south and the separation between morning and dusk in the north. Layers of white clouds, cleaning the gully on the chest; The flat bird flew into the eye socket. (Zeng Tong: Lou) Once you climb to the top of the mountain, you will see that all the other mountains look short under the sky ...-Tang Du Fu's "Looking at Yue" looks at the majestic Mount Tai! ? Out of Qilu, green peaks can still be seen.

The magical nature brings together thousands of beautiful mountains in the south and the separation between morning and dusk in the north.

Layers of white clouds, cleaning the gully on the chest; The flat bird flew into the eye socket. (Zeng Tong: Floor)

Try to climb to the top of the mountain: it dwarfs all the peaks under our feet. 300 Tang poems, China's ancient poems 100 translation and annotation translation, scenery, mountains and rivers, bird songs, inspiration and philosophy.

How majestic is Mount Tai? Walking out of Qilu, you can still see Qingfeng.

The magical nature brings together thousands of beautiful scenery, and Shannan separates morning and evening.

Layers of white clouds, clean up the gullies in the chest; Go back to the birds and fly into the eyes of the scenery.

We must climb to the top of Mount Tai, overlooking the mountains, full of lofty sentiments.

The appreciation of this poem is a work of Du Fu's youth, which is full of romance and * * * flavor of the poet's youth. There is not a word "king" in the whole poem, but it closely revolves around the word "full moon" in the poem, from far and near, to gazing, and finally to overlooking. The poet described the majestic atmosphere of Mount Tai, expressed his ambition to climb the peak and overlook everything, and was full of vigorous vitality.

The first sentence is "the grandeur of Mount Tai! ? When I first saw Mount Tai, I was so happy that I didn't know how to describe it. My admiration and admiration are very vivid. Dai is another name for Mount Tai. Being the first of the five mountains, he was honored as Daizong. "How's the husband" means "What is it?" The word "fu" is usually used as a modal particle at the beginning of a sentence in ancient Chinese. It is a new creation and uniqueness to integrate it into the poems here. Although the word "husband" has no substantive meaning, it is indispensable. The so-called "vivid portrayal is being blocked." It can be described as ingenious.

The next sentence: "The greenery is dripping, and the land is high." , is the answer after some imitation. It does not simply describe the height of Mount Tai from the perspective of altitude, nor does it use the general language of "Cui Bi stung the sky" like Xie Lingyun's Poem of Climbing Mount Tai. Instead, I wrote my own experience in an ingenious way-outside the two ancient countries of Qilu, you can still see Mount Tai from a distance, setting off the height of Mount Tai with a long distance. The south of Mount Tai is land, and the north of Mount Tai is Qi, so the geographical features described in this sentence cannot be misappropriated when writing about other mountains. In the Ming Dynasty, Mo Ruzhong's "Wang Yuelou in Dengdong County" specially put forward this poem, thinking that no one can succeed.

The phrase "the creator has given all mysterious natural grace here, and? The day immediately enters dawn and dusk. " It describes the magical beauty and lofty image of Mount Tai seen from a close look, which is the footnote of the last sentence "unfinished youth". A "middle" space brings everything in the world to life, and the whole nature is so affectionate that it endows Mount Tai with magic and beauty. The sun in front of the mountain is "Yang" and the sun behind the mountain is "Yin" (the water in the south of the mountain is "Yang" and the water in the north of the mountain is "Yin"). Because of the height of the mountain, the dusk of the day is cut on both sides of the mountain, so it is called "cutting dusk" This is a normal natural phenomenon, but the poet created flowers with clever pens and wrote a dominant force of the tall Mount Tai with a word "cut", which is nothing else. Mount Tai, with its height, blocks the sunshine in the south and north of the mountain, forming different landscapes and highlighting the image of Mount Tai blocking the sun. Here, the poet used a pen to make the still Mount Tai suddenly full of vigorous power, and the creative style of "words are not amazing and endless" is also revealed here.

"Ceng Yun, birds are flying back and forth in front of my nervous eyes." Two sentences were written. Seeing the endless clouds in the mountains, my heart is also rippling. The word "absolutely comfortable" is particularly vivid, which vividly shows that the poet is fascinated by this magical and ethereal landscape and wants to see all this, so he looks around with his eyes wide open and feels like his eyes are broken. This scene makes the charming scenery of Mount Tai more vivid. A homing bird refers to a bird that has returned to its nest in the forest. It is already dusk, and the poet is still in sight. It contains the poet's love and praise for the mountains and rivers of the motherland.

In the last sentence, "once you climb to the top of the mountain, you will see that all the other mountains look short under the sky." In two words, the poet came up with the idea of climbing Yue, which embodies the immortal spirit of the Chinese nation. This couplet is a masterpiece, which once again highlights the grandeur of Mount Tai, writes a majestic posture and momentum that is superior to everything, and also shows the poet's mind. "Hui" is a spoken language in the Tang Dynasty, which means "must". If "will" is interpreted as "should", it is not accurate and melodramatic. The contrast between the small mountain and the high mountain of Mount Tai shows the poet's ambition and spirit of not being afraid of difficulties, daring to reach the top and overlooking everything. This is the key for Du Fu to become a great poet, and it is also indispensable for all those who make a difference. This is the reason why these two poems have been read by people. It is precisely because the towering greatness of Mount Tai is not only natural, but also humanistic, so the desire to climb it in the end has dual significance.

Creative background: In the 23rd year of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty (735), the poet went to Luoyang to study and finally came. In the 24th year of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty (736), the 24-year-old poet began an unruly wandering life. The author traveled north to Qi and Zhao (now Henan, Hebei, Shandong and other places), and this poem was written during his roaming. Du Fu (7 12-770), with beautiful words, is called "Du Gongbu" and "Du Shaoling" in the world. Born in Fugong County, Henan Province (now gongyi city, Henan Province), he was a great realistic poet in the Tang Dynasty. Du Fu is regarded as a "poet saint" by the world, and his poems are called "the history of poetry". Du Fu and Li Bai are called "Du Li" together. In order to distinguish them from the other two poets Li Shangyin and Du Mu, that is, "Little Du Li", Du Fu and Li Bai are also called "Big Du Li". He is concerned about the country and the people and has a noble personality. About 65,438+0,400 of his poems have been preserved, and his poetic skills are exquisite, which is highly respected in Chinese classical poetry and has far-reaching influence. He lived in Chengdu from 759 to 766 and was commemorated by Du Fu's Caotang. Du Fu

Looking south, the northern mountain is beautiful and snowy, like a cloud. After the snow in Chu Qing, the afterglow of the sun shone from the forest. It was late, and Chang 'an was even more chilly. -Tang Zuyong's "Looking at the Snow Peak in Central South" and "Looking at the Snow Peak in Central South"

Looking south, the northern mountain is beautiful and snowy, like a cloud.

After the snow in Chu Qing, the afterglow of the sun shone from the forest. It was late, and Chang 'an was even more chilly. Three hundred Tang poems, winter, scenery and snow, we meandered along the green mountains, me and my boat, along the green water. (Outside the Castle Peak: Under the Castle Peak) Until the bank at low tide widens, there is no wind to stir my lonely sail. ... night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness. Finally, I can send my messenger, Wild Goose, back to Luoyang. -Wan, one berth at the foot of Beibao Mountain and one berth at the foot of Beibao Mountain.

Under the blue mountain, my boat and I meandered along the green water. (Outside Castle Peak: Under Castle Peak)

Until the river bank widens at low tide, and no wind blows my lonely sail.

... night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness.

Finally, I can send my messenger, Wild Goose, back to Luoyang. Three hundred Tang poems, China's ancient poems, places, homesickness, philosophy. Jiangnan brings restaurants, and Chu has a thin waist and a light palm. (A work of Jiangnan: Jianghu; Slim work: heartbreak) Feel the dream of Yangzhou for ten years and get the name of a brothel. -Don Tu Mu's Farewell

Frustrated, he roamed the rivers and lakes with wine, indulging in Wang Xi women's Yu Chuling and Zhao Feiyan's slender waist dancing. (A work of Jiangnan: Jianghu; Slim work: heartbreak)

Yangzhou's ten years, like a dream, wake up, but in the brothel women this is a fickle reputation. Three hundred Tang poems to express their feelings.