The specific operation process is as follows: 1. First, turn on the automatic word retrieval function of Kingsoft, and then read the literature; 2. If you encounter a long sentence that you don't understand, you can hand it over to Google. The result after processing is fierce and ugly, but the meaning of the sentence is basically clear after brain reprocessing; 3. If you still can't understand it through Google and feel different, it must be a misunderstanding of one of the "common words", because some words seem simple, but they have special meanings in the literature. At this time, you can query the meaning of related words through CNKI's "translation assistant". Because the meanings of China HowNet all come from sources and a large number of documents, its coincidence rate is very high. In addition, in the process of translation, it is best to take "paragraphs" or "long sentences" as the basic unit of translation, so as to avoid misleading that "the trees can't see the forest". Note: 1, Google translates Google. As we all know, the English literature and materials in Google are quite detailed. This is how I use it. On the one hand, you can use it to query English papers. Of course, there are many posts in this area, so you can search them, so I won't go into details here. Go back to my own translator. Here is an example to illustrate how to use it. For example, you don't know how to translate the term "electromagnetic induction transparency effect". First of all, you can look up Chinese on China HowNet and do it according to their Chinese and English keywords, which is generally more accurate. This is mainly about how to know the meaning of this translation in google. Everyone should have a dictionary. According to China's method, find out one word at a time and type it into Google. Your translation is generally inaccurate. Of course, you need to verify whether it is accurate. Let's watch. If you search your fragmented translation in Google, you can see many related documents or materials. Nobody is an idiot. If you look, you will find the most accurate translation, which is purely western! That's how I use it.
2, CNKI translation CNKI translation assistant, this website does not need to be introduced too much, maybe someone knows. Mainly talk about its advantages. When you go in and have a look, you will find that search is definitely a professional vocabulary, and there are corresponding articles under its translation results (because it is provided by CNKI search, and its translation is extracted from the literature). This is a very practical website. I guess other people who write articles are not fools. We can use their things directly, of course. The website tells everyone that if you are interested, you will find it very interesting! It is still worth using.
3. Translation speed of Kingsoft Internet Edition (less than 1M): What I am talking about here is the translation speed of the electronic version and the printed version. According to the personal translation speed, the printed version is faster. First, it is very eye-catching to read the electronic version. Second, if we use the computer, we may often play games from time to time or do something else on the hour, which will eventually slow down SPPEED, and then some dictionaries on the computer (Kingsoft, etc. I suggest you buy the English-Chinese dictionary of science and technology compiled by Tsinghua University, which seems to be published by National Defense Industry Press. Basically, it works well. Coupled with websites such as Google CNKI translation assistant, our translation speed will be improved a lot.
Some specific translation skills (mainly writing and reading papers)
Everyone should probably have a clear understanding of their professional direction in advance. Here, I strongly recommend that you carefully read the Chinese and English articles of these people with horns on their heads, which will greatly help you improve your English-Chinese translation level in your professional direction. The worst thing for all of us is to write English papers instead of reading English papers, but then again, we will eventually get promoted by making great efforts to read English papers. When it comes to reading, I think there is a knack. My personal summary is as follows:
1. Store papers from different aspects in a folder. When reading a paper, you must fully understand the paper (the paper you value) after reading it; Know what a certain part of it says (some papers that need reference). After understanding these papers, what we have to do next is to write down the expressions that you think are very clever in the paper, or record the costs of the expressions that you may use in the paper. This will be your future wealth. When you write a paper, you will no longer worry that some expressions do not conform to the western expression model. Your paper also reduces the chances of being rejected by SCI or Daniel publications. You can try if you don't believe me.
2. Write the extracted content as a search. This process is an important stage for us to review the articles and sort out the classic masterpieces you extracted. You have this process. When writing an English paper, you will feel at your fingertips. We don't need to translate many writing styles ourselves. Of course, the premise is that you comb it carefully and write it in detail in Chinese and English.
Finally, we are in the stage of great cultivation. Don't say anything, do it all. Writing an English paper is just like learning to write a composition in primary school. If you don't practice writing, you can't write a good work. So I encourage you to try to force yourself to write papers in English sometimes. If you can't do it once, you can modify it again. At least you will be satisfied in the end.