Current location - Training Enrollment Network - Education and training - The origin of translation
The origin of translation
The origin of translation:

Since the Bible was translated, translation activities in Europe have not stopped for nearly 2000 years. The translation of the Bible is a great event, which has laid the foundation for the languages of many countries. In ancient Greek and Latin literature, Homer's epics, Greek tragedies, comedies and lyrics, as well as the works of Thoth, Catullus and Plutarch, have also been translated into many European languages for many times.

Arab translators have made great contributions to the preservation of ancient Greek literature and art. As for other great European writers in ancient and modern times, such as Virgil, Dante, Shakespeare, Goethe, Cervantes, Andersen, Ibsen, Tolstoy, Dostoevsky and Moliere, their works have also been translated into other countries for many times.

In terms of oriental literature, Arabian Nights, Japanese dramas, China's novels and poems, Indian stories, Bhagavad gita, Sakgundaro and so on have all been translated into European languages. It is particularly worth mentioning that five books in India have been translated into many European languages repeatedly through the translation of Persian and Arabic in the Middle Ages, which has had a great influence.

There are two main criteria for translation:

1, Faithfulness: It means being faithful to the information conveyed by the original text, that is, expressing the information of the original text completely and accurately, so that the information obtained by the target readers is roughly the same as that obtained by the original readers.

2. Fluency: It means that the translation is standardized, clear and easy to understand, and there is no unreasonable literature and art, chaotic structure and unclear logic.