Current location - Training Enrollment Network - Books and materials - How to solve the copyright problem when translating foreign books
How to solve the copyright problem when translating foreign books
When translating foreign books, the copyright issue is generally like this:

Unless otherwise specified, foreign language books can generally be translated without the permission of the copyright owner, but the name of the original author and the name of the work should be indicated. Only when commercial activities are involved can we obtain the permission of the copyright owner and pay him remuneration.

For example, if you translate an English book into Chinese, you will have the Chinese copyright of the book, that is, the copyright, but you must not infringe the copyright of the original when exercising the copyright.

If translated and published, it is necessary to obtain the permission of the copyright owner of the original work and pay remuneration. This work is usually done by publishing houses.