Current location - Training Enrollment Network - Mathematics courses - Application Form for Junior One English Class Delegates (English)
Application Form for Junior One English Class Delegates (English)
Summary:

Class representative is an ideal position. Of course, I am also eager to be a real class representative. In front of the position of class representative, I am confident, capable and responsible ?

I dare not say that I am the most suitable, but I dare say that I will work hard! If I become a class representative, I will be strict with myself and set an example for my classmates. ?

I believe that with our joint efforts, we will give full play to everyone's intelligence and make our class form an aggressive collective.

What a desirable position it is to be a class representative. Of course, I am also eager to be a veritable class representative. I am confident, capable and responsible in the position of class representative.

I dare not say that I am the most suitable, but I dare say that I will work hard! If I become a class representative, I will be strict with myself and set an example for my classmates. I believe that with our joint efforts, we will give full play to everyone's intelligence and make our class form an aggressive collective.

English translation skills:

First, omit the translation method.

This is contrary to the first addition translation method, which requires you to delete parts that do not conform to Chinese or English expressions, thinking habits or language habits, so as to avoid heavy and complicated translated sentences.

Second, the merger method

Combinatorial translation method is to combine multiple short sentences or simple sentences into a complex sentence or complex sentence, which often appears in Chinese-English translation topics, such as attributive clauses, adverbial clauses and object clauses.

This is because Chinese sentences like the so-called "scattered form and scattered spirit", that is, the sentence structure is loose, but the meaning is closely related, so Chinese often uses simple sentences to express this feeling. English, on the other hand, emphasizes form and strict structure, so it uses complex sentences and long sentences. Therefore, we should also pay attention to the use of prepositions, conjunctions and participles in Chinese-English translation.

Third, the split method.

Of course, in English-Chinese translation, we should adopt the completely opposite tactic-split method, that is, split a long and difficult sentence into short sentences and simple sentences, and add words appropriately to make the sentence smooth. Finally, pay attention to adjust the word order according to Chinese habits to achieve the purpose of both understanding and awkwardness.