1. "Xiang" is the word of Xiang in ancient times, and "Xiang" is the word derived from Xiang later. The original meaning of "elephant" is a beast. In Shuo Wen Jie Zi, "Elephant is a big beast in South Vietnam." From this, a series of meanings such as natural shape, appearance and appearance are derived. In modern Chinese, "image" only has the meaning of "the form and appearance of nature, people or things", such as "phenomena, images, impressions, images, signs, illusions, representations, objects, sights, meteorology and astronomical phenomena", which are all expressed by nature.
2. In the process of language development, the word "image" extended the meanings of "reproduction" and "similarity", so the word "image" appeared. "Xiang" has more ideographic functions because of the addition of herringbone, which has a series of meanings related to human activities, such as "the image of people or things made by imitation and comparison" and "imitation". Such as "portrait, portrait, portrait, portrait, image, real image, virtual image, video". In ancient Chinese, Xiang and Xiang were often confused in this sense.
3. Duan Yucai, a scholar in Qing Dynasty, commented on Shuo Wen Jie Zi: "According to ancient records, there are many illusions." Shuo Wen Jie Zi: "Like, like also." Duan Yucai's note: "All images, images and empty words should be subordinate to people, while scholars often make images. Like a line and like a waste. " In the early stage of Chinese character reform, it was stipulated in the Chinese character simplification scheme that "image" should be used instead of "image". The Summary of Simplified Chinese Characters published by 1964 takes "Xiang" as the traditional Chinese character of "Xiang" and notes in the footnote that "Xiang" is still used when the meanings of "Xiang" and "Xiang" may be confused. This law of confusing "image" with "image" has caused great controversy in academic circles. The second edition of Modern Chinese Dictionary still insists on replacing "image" with "image". Later, in 1986, when the State Language Committee republished the Summary of Simplified Chinese Characters, Duan Yucai's opinions and the ancient Chinese corpus were comprehensively considered, and Xiang was separated from Xiang, and Xiang was confirmed as a standard character, which was no longer regarded as a traditional Chinese character of Xiang. "Xiang" bears part of the meaning of "Xiang" in later generations. (But Duan Yucai's view that "image" is an "image" is not supported. Only in some words, such as "hieroglyphics", can the original appearance of history be maintained.
4. 1990 The State Committee on Terminology of Science and Technology has made "Opinions on the Usage of' Image' and' Image' in Technical Terminology", one of which is to use "image" when making graphics and compound words composed of nominal morphemes, such as images, videos and videos. However, in the middle and late 1990s, several authoritative language dictionaries opposed this approach when they were revised or published, and changed them into pictures, videos and videos according to the language norms. Up to now, some science textbooks still use "images", which is caused by historical reasons.
5.200118 "summary of the seminar on the usage of' Xiang' and' Xiang' held by the national examination and approval Committee of scientific and technological terms and the State Language Committee". According to the opinions of experts in the language field, phenomena, images, impressions, images, signs, hallucinations, representations, objects, scenes, meteorology, celestial phenomena, astrology, chaos, eclipses, body images, crises, spiritual images, imagination and other images, portraits, portraits, images, real images, virtual images, audio-visual images, cameras, videos, etc. Imagination is recommended as "image" rather than "image". In 2002, the State Language Committee issued the first list of nonstandard words, and designated "image", "video" and "video" as recommended words, once again guiding the use of social norms.
6. Even in areas where traditional Chinese characters are used, mixing "Xiang" and "Xiang" is regarded as nonstandard. Taiwan Province Mandarin Dictionary 1998 clearly points out that replacing "Xiang" with "Xiang" is only a common usage in ancient Chinese, but it is wrong in modern Chinese.
7. In some modern Chinese words, there are both "image" and "image", such as things and images, but we should pay attention to their different meanings! ! As for imagination-imagination group, imagination was recommended according to Duan Yucai's opinion in the early stage of China's reform, which is why some old science books used imagination instead of imagination. Later Ci Hai and Modern Chinese Dictionary both chose "imagination" as the recommended word form. Recently, however, considering that "imagination" is used by the masses because of the mistakes made by 1964, the frequency of words used is much higher than that of "imagination", and there is also the etymology of "imagination" in the ancient book Han Feizi, linguists re-select "imagination" (and "imagination") as the standard scientific term, and the new edition of Modern Chinese Dictionary in 2005.
Finally, once again, the "image" of "image" refers to the image of a person or thing made by imitation and comparison, just as the "image" of "as if" refers to "simulation", it can never be written as an "image" representing the form and appearance of nature, people or things! Owod's "future" is groundless! A very important principle of Chinese vocabulary norms is to maintain its stability, and it will not change the norms that have been implemented for decades (besides, in Taiwan Province Province, there is no need to simplify words, so "township" and "item" cannot be mixed)!