CATTI (China Translator and Interpreter Qualification Examination) is to meet the needs of the socialist market economy and China's entry into the World Trade Organization, strengthen the construction of foreign language translation professionals in China, and evaluate the level and ability of translation professionals scientifically, objectively and fairly. Better serve China's opening to the outside world and international exchanges and cooperation, and implement a unified, social-oriented and authoritative translation professional qualification (level) certification in the whole country in accordance with the spirit of establishing a national professional qualification certificate system; It is the recognition of the bilingual translation ability and level of interpreters or translators.
The exam is divided into seven languages, namely English, Japanese, French, Arabic, Russian, German and Spanish. Four grades, namely: advanced translation; First-level interpretation, translation and translation; Secondary interpretation, translation and translation; Three-level interpretation, translation translation.
Among them, senior translators are obtained through evaluation, first-level interpreters and translators are obtained through examination and evaluation, and second-and third-level interpreters and translators are obtained through examination.
It is divided into two categories: translation and interpretation, and interpretation is divided into two professional categories: consecutive interpretation and simultaneous interpretation.
Those who pass the examination of translation professional qualification (level) shall be awarded the "People's Republic of China (PRC) Translation Professional Qualification (level) Certificate" printed by the Ministry of Personnel. This certificate is valid all over the country and is one of the necessary conditions for the appointment of translation professional and technical positions. According to the relevant regulations of the Ministry of Personnel, the translation professional qualification (level) examination has been formally incorporated into the national professional qualification certificate system. After the examination is launched nationwide, the corresponding language and level of translation professional and technical post evaluation will no longer be carried out.
In late May, 2004, the pilot examination of English translation qualification for Grade II and III continued to expand. The second and third level interpretation examinations were extended to six cities: Beijing, Shanghai, Guangzhou, Tianjin, Chongqing and Han, and the translation examinations were also extended to Xi 'an, Nanjing, Zhengzhou, Chengdu, Changchun and Fuzhou.
June 5438+065438+1October 13 and June 5438+04, 2004, the translation test of English Level 2 and Level 3 Translation Qualification Examination was held in 25 cities, and the interpretation test was held in 15 city. French Level 2 and Level 3 exams were piloted in Beijing and Shanghai; Japanese Level 2 and Level 3 exams were piloted in Beijing, Shanghai and Dalian.
The compilation of the examination syllabus, the determination of the national translation qualification examination standards and the determination of the examination topics are all completed by experts from the Japan-France Expert Committee, the highest-level expert organization of the translation qualification examination. These experts are all senior professors and scholars in the field of translation, representing the highest level of French and Japanese translation.
At the same time, the establishment and improvement of the examination system of expert committees have played an important role in better forming a scientific, socialized and standardized evaluation system for translation talents. Liu Baoying, director of the Department of Professional and Technical Personnel Management of the Ministry of Personnel, said at the inaugural meeting of the Japanese French Examination: "We believe that after the implementation of this qualification examination for several years or longer, a large number of high-quality translators will grow up in China and make important contributions to China's opening up and economic construction."
Guo, executive deputy director of the Foreign Languages Bureau, said: "Implementing the qualification examination system for translation majors is an important measure to improve the overall quality of translators and standardize the national qualification standards for translators in China, and it is also a major reform in the evaluation methods for translators."
References:
Baidu encyclopedia -catti
1. It is the legal obligation of employers and workers to participate in social insurance.
2. Participate in social insurance to benefit future generations.