Current location - Training Enrollment Network - Education and training - Urgent! ! ! Which universities in China offer simultaneous interpretation?
Urgent! ! ! Which universities in China offer simultaneous interpretation?
Library web pages know more about library encyclopedias.

Baidu search

Ranking of schools specializing in simultaneous interpretation

build

To the bottom

Ranking of schools specializing in simultaneous interpretation

1, University of Bath The University of Bath has a long history and a first-class teaching level. It has been providing translation courses for nearly 30 years and is one of the earliest schools in Europe. Over the years, it has trained countless translation experts and is in a leading position in the field of translation. Provide two-way interpretation and translation courses in European languages such as English-French, English-German, English-Italian, English-Spanish, English-Russian and Asian languages such as English-Chinese and English-Japanese. The University of Bath attaches great importance to students' translation and interpretation practice. The course focuses on practical courses, not purely academic theories, and students have the opportunity to observe the meetings held by the United Nations in Europe. The school will also invite famous translators and interpreters to give lectures or lectures. Small class teaching. Its strength is so strong that the requirements for admission are of course quite high. It is recommended to submit the application as soon as possible. Offering majors: Master of Translation and Professional Language Skills (Ma in translation) Master of Interpretation and Translation (Ma in Interpretation and Translation) The Sino-English/English-Chinese Interpretation/Translation College of Newcastle University is known as one of the three advanced translation colleges in the world, and has gathered the world's top teachers. The overall professional setting and teaching staff are no less than those of Bath University. This university offers a two-year master's course in Chinese-English/English-Chinese translation. The first year is a 9-month advanced translation diploma, and the second year is a 12-month master's degree (ma). Students can choose the following four different fields according to their majors and interests: master's translation, master's interpretation and master's translation &; Master of translation or master of translation studies. Offering majors: diploma in translation, translation and interpretation ma Interpretation ma Translation ma 3, University of Manchester The University of Manchester is a comprehensive university with a full range of classes and many departments. It is one of the most famous and popular universities in Britain and one of the famous red brick universities in Britain. Manda is famous for its rigorous teaching and free academic atmosphere, and innovation, as the leading concept of teaching and academic research, has formed a tradition. The School of Translation and Cross-cultural Studies of the University offers a master's degree in translation from 65438 to 0995. Since 2007, this course has been included in the interpretation training course and has evolved into the current master's program in translation and interpretation. So far, it has developed into a leading institution in the field of translation and interpretation in Britain. The school provides translation study between languages and interpretation study in English-Chinese, English-French, English-German and English-Spanish languages. Students come from all over the world and live completely in a foreign language environment. The core course of school curriculum accounts for 1/3, and the teaching content is divided into two parts: translation and interpretation, and translation and interpretation research methods. Elective courses account for 1/3. Students can choose practical courses or research courses according to their own plans after graduation. Typical practical courses include: audio-visual equipment translation, simultaneous interpretation, literary translation, business translation, international affairs translation, thematic translation related to religion and science and technology, etc., which provide students with space for independent study and free development. Project (or academic paper, or speech.

The completion of translation tasks accounts for 1/3 at the end of the course. The course aims to train senior talents with comprehensive knowledge structure who can independently complete translation or interpretation on the spot, and will also carry out specialized training in science and technology, journalism and other professional knowledge. Offering majors: Translation and Interpretation Studies As a world-famous university, Leeds University is one of the largest universities in Britain and one of the most prestigious universities in Britain. The research results of Leeds University are world-famous and its innovative spirit is internationally renowned. It is one of the best 65,438+00 research universities in Britain, and its high-quality teaching and research enjoys a high reputation in the world, which makes the graduates of Leeds University favored by employers all over the world. The Translation Research Center under the School of Modern Language and Culture of Leeds University enjoys a worldwide reputation. The teachers in the school are mainly experts, teaching students English translation in 10 other languages. The college provides students from various cultural backgrounds with opportunities to become high-quality professional translators. Moreover, the school curriculum is career-oriented and flexible. Students can make their own choices and enrich their cultural knowledge and literacy. The translation center has actively carried out two projects funded by the Leonardo project of the European Union, and also provided the most advanced translation resources and training for students of this major. The aim of the school is to train qualified translators, hoping that the knowledge students have learned will be helpful to their future employment. The biggest feature of this major in Leeds University is that it offers the majors of conference translation and interpretation and film and television translation. Conference interpretation is a specialized occupation of large-scale international conferences, which belongs to the professional education at the postgraduate level. Relatively speaking, conference interpretation is more difficult, but the market demand is large, and the treatment is equivalent to the "golden collar" level, so it has become an ideal career for many English majors. Offering majors: applied translation studies, master of arts in translation studies and interpretation, master of arts conference interpretation and translation studies, master of arts interpretation: UK. Sign Language-On-screen Translation of Master of Arts in English; dip 5, an interpretation graduate student at the Master of Arts Conference, and the University of Surrey were founded in 1966. Its teaching quality and research level have reached a fairly high level. The university has 12 colleges, offering undergraduate and master's courses. Its purpose is to train well-trained talents so that they can be competent in industry, commerce or any kind of professional work to meet the needs of all countries in the world. The University of Surrey attaches great importance to relevant research, innovative research and teaching courses, and has established extensive contacts with industry and maintained interactive exchanges with research institutions around the world, thus winning the reputation of an international university. The translation and interpretation major in the university is not very famous, but its translation center has a history of more than 20 years since the establishment of 1985, providing translation and interpretation between 10 languages. The school has set up a translation course combining theory with practice, aiming at cultivating professional translators. The teaching materials are very professional, and students can also choose translation training in business finance and science and engineering. Since 1985, the translation center has provided graduates with employment opportunities in the UK and around the world. The teachers who teach in universities are all experienced, and there are professionals who teach skills, whether from practice or academics. The most prominent thing is that the translation major in this university is very distinctive, and they all focus on different majors, such as business, audio-visual, professional technology or public service, which is unusual in other universities.

Courses offered: Master of Arts in Business Translation and Interpretation, Master of Arts in Translation, Master of Arts in Audio-visual Translation, Master of Arts in Translation and Translation Technology, Monolin. Universal segmentation and audio description Ma Ma public service interpretation 6. 1965 The University of Warwick, which was chartered by the Royal Family, is a well-known university in the UK and ranks among the top ten universities in the UK. For many years, Warwick University has been a leading research university in Britain. Domestic students like this school very much, and many majors are really super strong. The University of Warwick does not offer interpretation major, and its master of translation major focuses on the study of cultural differences and translation skills, emphasizing the application of translation language and the connection between different cultures. Students can choose two subjects from more than ten subjects for in-depth practice, such as drama translation, children's literature, religious culture and so on. Major offered: Master of Arts/Diploma in Translation Studies/Diploma in Translation, Media and Cultural Communication/Diploma in Translation, Writing and Cultural Differences 7. Middlesex University offers a course related to interpretation: MA Interpretation "This course aims to train students to become senior interpreters or simultaneous conference interpreters who meet the professional standards of the British Foreign Office." Course advantages:? This course is highly targeted. Unlike other similar courses, there is no translation-related module, and students only focus on interpretation. ? Strong teaching staff: This course is taught by Dr. Lin Chaolun, Chief Translator of the British Foreign Office, who enjoys a high reputation in the field of Chinese-English interpretation and translation. ? During the course study, ensure that students are arranged to practice in interpretation companies/institutions. ? Advanced equipment, rich library: equipped with the most advanced international simultaneous interpretation workshop and infrared equipment, black box interpretation training software, etc. There are abundant books on interpretation and translation in the library for students to consult materials and write papers. New products in 2009

There are many kinds of simultaneous interpretation, including English simultaneous interpretation, Japanese simultaneous interpretation, Korean simultaneous interpretation, German simultaneous interpretation, Russian simultaneous interpretation, French simultaneous interpretation and 10 languages. According to the person in charge, the college currently has an interpretation department, a translation department and a translation research institute. The major course of conference interpretation offered by the Department of Interpretation aims to train professional conference interpreters who are competent for simultaneous interpretation and consecutive interpretation of international conferences. In July this year, formal enrollment began on 14, and registration was closed on 15 in August. Written test on August 23rd, oral test in early September. The academic system is two years full-time professional training, and those who complete the course and pass the professional examination of conference interpretation will receive the professional diploma of conference interpretation; Pass all.

In the national unified examination for master's degree, those who have completed the research of master's thesis in the field of interpretation and passed the defense can obtain a master's degree in language and literature (the research direction of interpretation). Professional certificates are not linked to master's degrees. Chai Ming, dean of the School of Translation, Shanghai International Studies University, said that besides being able to communicate freely in English, the key is to master two working language systems skillfully. In addition, simultaneous interpretation has very high professional requirements for practitioners, such as professional knowledge, flexibility, psychological quality, physical quality and so on. If you want to know something about finance, economy, manufacturing, municipal administration and environmental protection, you should also know the accents of some non-native English speakers. For example, if you want to understand the characteristics and ways of Latin Americans and Indians speaking English, you should offer a master's degree in simultaneous interpretation (also known as translation theory and practice) at Shanghai International Studies University/Beijing Foreign Studies University, aiming at cultivating English-Chinese simultaneous interpretation and other senior interpreters and translators, with a schooling of two years. Those who pass the examination and pass the thesis defense will be awarded master's degrees in foreign linguistics and applied linguistics. Beijing Foreign Studies University/Graduate Office/Press/Department /45/

165438+ 10 A preview of the large-scale on-site job fair in Dongsheng human resources market in October.

Release date: 20 10- 1 1-5

165438+ 10 A preview of the large-scale on-site job fair in Dongsheng human resources market in October.

165438+1October 9165438+1October 12.

Hundreds of well-known enterprises large-scale comprehensive special job fairs Yichang industry leading enterprises large-scale enterprise special job fairs

1 16, 1 19, 165438+23, 165438+26, 65438+30.

Large-scale job fairs for foreign trade, administration, grass-roots management, factories, large hotels, tourism, entertainment, monopoly areas, commerce, administration, industrial and mining enterprises, and large-scale comprehensive job fairs for marketing, secretarial, finance, administration, personnel and skills to promote employment "Computer, electronics, communications, biomedicine, chemicals, machinery manufacturing, on-site job fairs in factories, services, technology and marketing"

Back to the top

11page

Save Bookmarks | My Bookmarks

Delete infringing documents in bulletin board library >;

Can't see the document? Please switch back to the old version.

Baidu search

Login? -? Help? -? Feedback? -? Baidu homepage

20 1 1 Baidu must read before using Baidu.