The fog is gone, the moon is gone, and Taoyuan is nowhere to be found. The lonely pavilion closes the moon in Joan Hinton, and the cuckoo sounds in the setting sun. Plum blossoms are sent by mail, and fish live long. This hatred has no weight. Fortunately, Chen Qiang bypassed Chen Shan. Who did he get off in Xiaoxiang for?
In ancient times, some people thought that this word was presented to Changsha by the author. In fact, different from the records and quotations in Jian Yi Zhi by Hong Mai in the Southern Song Dynasty and Yu Cong Kao by Zhao Yi in the Qing Dynasty, the content of this word has nothing to do with worshipping righteousness, but mainly expresses the author's exile suffering. We often feel this way. When we read Qin Guan's first poem, we can't help thinking of Qu, Tao Yuanming and Li Yishan. Qu Yuan jumped into the Miluo River with loneliness and resentment of worrying about the country and people. Cao Zhi entrusted her heart of suspicion and persecution to the goddess waterinfo. Tao Yuanming is unwilling to bend over for five buckets of rice and yearns for the "Peach Blossom Garden"; Li Shangyin's resentment against his innocent involvement in the party struggle also sought sustenance in Xixi and Yaochi. If the last two sentences say it's purely for a woman, it doesn't fit the meaning of this word. At this moment, due to the loneliness and depression that is hard to get rid of, the author may miss or miss a woman who once comforted him, but he is still struggling to pursue his future, which is a career in today's words. It's just that Qin Guan, as a graceful ci poet, can't write this idea directly in his ci. In fact, that's where his troubles lie. Because for Qin Guan, it was not difficult to pursue a woman under the social conditions at that time. He has nothing to sympathize with in this respect. As a gift for prostitutes, this word must not be far-fetched.
This famous sentence was written by Qin Guan in Chenzhou in the fourth year of Shaosheng in the Northern Song Dynasty (1097). At this time, Qin Guan, like Li Shangyin in The Party Struggle in Niu Li, was repeatedly influenced and implicated by the old and new party struggles in the Northern Song Dynasty. Neo-Confucianism Zhao's new learning was revived in Shengyuan period (1094). Not only was Su Shi, the elder brother of the old Party, demoted, but Qin Guan, one of the "Four Bachelor of Su Men", was not spared. He was demoted from Beijing to Hangzhou and Chuzhou, and then demoted, demoted and demoted to Chenzhou. Faced with the political persecution that followed, he felt that there was no way out. The prefix is cloud sunshade platform, and the meaning of ferry can't be seen clearly in the moonlight. People say that Qin Ci is profound and graceful, and is good at expressing heart music. The first two sentences are not only neat antitheses, but also scenes, which are rare sentences with mixed scenes. The words "lost" and "lost" not only accurately outline the vague outline of the scenery, but also accurately write the author's infinite sadness.
"Taoyuan" in the third sentence refers to the paradise described by Tao Yuanming in the Peach Blossom Garden. It is located in Wuling (now Changde, Hunan), not far from Chenzhou (now Chenzhou, Hunan). Wuling is a place to avoid chaos. "Taoyuan is nowhere to be found" means that the author is miserable because he can't find such a place to avoid chaos. When Qin Guan was oppressed by reality and could not escape, he longed to find this refuge "Taoyuan". In his "Peach Blossom", "The life of the dust is wrong, and there is nothing to be done between the flowers", and the same mood is written.
But if you can't find "Taoyuan" and live in Chenzhou Hotel far away from the capital, it's easy to feel homesick, not to mention it's a remote seclusion. Four or five sentences are intended to render the place cold and desolate. Wang Guowei believes that Qin Guan's ci can win with scenery, shift his mood to scenery, and create a "realm of self", and said: "It is most sad to swim less in the realm of ci. When it comes to' the lonely pavilion is closed in the cold of spring, and the cuckoo is sunset', it becomes sad. " Others called "Sunset in the Sound of Du Fu" a sentence of "special heartache". There is an anecdote about this sentence in the history of Ci:
"Eye of Poetry" cloud: After reciting Huaihai small word cloud: "The sun sets in the west in the cuckoo sound." Gong (Huang Tingjian) said, "This word is superb. But if the clouds are' sunset' and' twilight', they will reappear. " I want to change the sunset into curtains. Yu said, "It seems that there is no curtain to say that the pavilion is closed in spring." Gong said, "Although there can be no curtains, there is no harm in having them." Yu Yue said, "This word was written firmly and properly in the original paragraph. If it is called a curtain, it may destroy the original intention. " The gentleman said, "Good words are hard to come by. It's Xu Sizhi. " However, I understand that there is no proper overlap in grammar. Of course, it's not good that there are fifty syntactic overlaps in the first volume of Tiaoxi Yuyan Cong Hua. The problem is that the words "sunset" are not repeated, but we can also imagine a clear time sequence and rich connotations. Because of heavy worries and sleepless nights, the author thinks that there is no way to go home in reality, and there is nowhere to find the ideal fairyland. He thinks the "lonely house" is particularly cold. Doing nothing during the day and worrying at night. Seeing the sun set in the west, the hard moonlit night will start again. Just as the author was worried about the coming night, the shrill voice of Du Fu "It's better to go home" sounded in my ear. Imagine what an embarrassing situation this is, which fits the mood of an exiled poet. There is a saying in Peach Blossom Garden that "the sunset is red in the mist". The same "sunset" appears repeatedly in the works of the same author, which shows that you are reluctant to part with it. Wang Bang, the author of the Wild Guest Series (Volume 20), put it well: "The eye of the poem says that the elderly are ill and seldom swim in the sunset in the cuckoo sound, which seems heavy. The servant said otherwise, this sentence was read out and made sense. Xie Zhuang's poem said:' The sky is dark at dusk, and the clouds are light and clear.' The first link, the three see the meaning of the night, especially overlapping. Emperor Liang Yuan's poem:' Oblique scenery falls on high ground'. Isn't it unnecessary to say' oblique scenery' and' high altitude'? The ancients were poems, just as they were mud. "This explanation is very convincing.
The following two sentences were originally common allusions to express gifts and comfort between relatives and friends. For the former, see Jingzhou Ji: "Lu Kai befriended and sent a plum flower from the south of the Yangtze River to Chang 'an and Yeye, and gave a poem saying,' Fold the plum flower and send it to the leading people. There is no better gift in Jiangnan, and flowers will send spring. The latter means that fish can deliver letters. Yong's poem entitled "Drinking horses in the Great Wall Cave" in Yutai New Poetry says: "Visitors from afar, leave me a pair of carp. Hu Er cooks carp with books in it. " These two sentences mean that the author has been receiving gifts from relatives and friends in Chenzhou Guest House.
The next word "build by laying bricks or stones" between the lines, on the one hand, indicates that it is given by relatives and friends, which increases hatred; On the other hand, I feel infinite resentment at the thought that my career and future are gradually submerged in the endless vortex of party struggle. "Building bricks" is like hating mountains and complaining about the unpredictable thickness of walls.
The author is in a lonely house, and he is extremely sad. Gifts from relatives and friends did not comfort him, but aroused resentment of being relegated. Where can I pour out this resentment? The two sentences at the end of the word should be regarded as a euphemism for this kind of mood twists and turns. These two sentences are still from Tang Dai Xulun's poem "Southern Hunan is a Thing": "Yuan Xiang flows eastward, not for the sad people to live when they were young", and they are all complaining that the river has mercilessly abandoned itself and flowed away. This lamenting language shows that the author is really a "sad person" with no way out. Fifty quotations from Cold Zhai Night Talk, the first volume of Tiaoxi Fishing in Conghua, said: "Dongpo loves its tail very much, and wrote in the fan:' How can ten thousand people redeem me? "'
Of course, the benefits of this word are not limited to the last two sentences. I can't chew the whole word, and it has endless aftertaste, "borrowing the scene in front of me, but containing the feelings of Wan Li". ("Qin Shaoyou on Shu Qin's Ci") Regarding Qin Guan's Ci, Huang Tingjian said: "The meaning is very similar to the Chu-Shu dialect in Liu Meng." Hui Zhou also said that Mao Tan's "Farewell" (Tears Dried) "is full of words and little meaning, full of meaning and endless affection. How come there seems to be less travel? " (Qingbo Magazine, Volume 9) On Qu You's Ci says: "Qin Lang leads the Huaihai clan, and Xiao Kansu is also a hero. If it is difficult to recover, Chen Jiangbei will go to Dajiangdong. "These comments are very enlightening for us to read the first word of Qin Guan.