Current location - Training Enrollment Network - Early education courses - Regret not teaching Tianya earlier.
Regret not teaching Tianya earlier.
The moon, at this time is at sea, over the end of the world. -Zhang Jiuling in the Tang Dynasty, looking at the moon and thinking far away/looking back at the bright moon, the bright moon is now at sea, and the horizon is at this time. The moon, at this time is at sea, over the end of the world.

People who love hate long nights and sleepless nights and miss their loved ones.

Put out the candle to love this moonlit room, and I wander in the deep night dew in my clothes.

You can't have beautiful moonlight, just want to meet you in your dreams. 300 Tang poems, translation and annotation of ancient poems about the moon, Mid-Autumn Festival, homesickness and early education 100.

A bright moon rises in the vast sea, and now you and I are facing each other at the ends of the earth.

All living beings hate the long moonlight and miss their loved ones all night.

Put out the candles and cherish the moonlight in the room. I wandered around in my clothes, feeling the cold at night.

I can't give you beautiful moonlight, I just hope to meet you in my sleep.

Creation background In the 21st year of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty (733), Zhang Jiuling served as prime minister in Korea. In the 24th year of Kaiyuan (736), he was slandered by the traitor Li and went on strike. "Full Moon Philip Burkart" should be written after Zhang Jiuling's relegation to Jingzhou in the 24th year of Kaiyuan, and it should belong to the same period as "Twelve Poems of Feeling". Appreciation of "Looking at the Moon and Thinking about a Distance" is a poem about missing people far away on a moonlit night, which was written by the author when he was away from home, looking at the moon and missing his relatives far away. The sentence "The moon is full of the sea" has a profound and broad artistic conception, which is a timeless good sentence. Like Xie Lingyun's Spring Grass Growing in the Pond, Bao Zhao's The Bright Moon Shines on Snow, Xie Tiao's The River Flows Day and Night, and the author's own A Lonely Swan Flying on the Sea, they look bland, without a strange word or a touch of color, but naturally they have a high-level harmonious atmosphere. This sentence is a complete scene, pointing out the "full moon" in the title. The second sentence "At this time, the horizon is * * *", that is, from the scene to the situation, into the "Huaiyuan". Before that, there was Xie Zhuang Yuefu's "Bright Moon Thousands of Miles", and after that, there was Su Shi's "When is the Bright Moon?" They are all famous sentences about the moon, and their meanings are basically the same, just because everyone has different expressions. These two sentences capture all the scenes of the poem together, but effortlessly, which is still the natural style of Zhang Jiuling when he wrote ancient poems.

The moon rises in the east, and birds sing when the moon sets. This is a long time. It is called "unexpected evening" in the poem, which means staying up all night. The moonlight of this night can be said to be irrelevant to ordinary people, but a pair of lovers who are far away from the end of the world can't sleep for a long time because they miss the moon. They only feel that the night is long, so they fell out with a word "resentment". Three or four sentences, centered on resentment, echoed by "lover" and "lovesickness", echoed by "distant night" and "dusk", put the first two sentences in one go. These two sentences are flowing, natural and smooth, with the charm of ancient poetry.

I can't sleep at night, probably because the candlelight in the room is too dazzling, so I put out the candle, put on my clothes and stepped out of the door, but the light is still so bright. This round of bright moon opposite Tianya * * turns out to be such a sultry mood, which makes people see its beautiful and complete brilliance, making it more difficult to sleep. The night is getting deeper and colder, and the dew has wet my clothes. The word "zi" here is not only wet, but also pregnant. The word "Lu Zi" embodies the spirit of "staying at night" and "coming unexpectedly". "I blew out the candle, it was not dark, I put on my coat, it was not warm", and two sentences skillfully wrote the true scene of the sleepless night of the moon.

Zhang Jiuling (678-740): Tang Kaiyuan, prime minister and poet. Zi Zishou, a naturalist, Han nationality, was born in Qujiang, Shaozhou (now Shaoguan, Guangdong). Literati in Chang 'an period. The official of Assistant Minister Zhongshu is the same as that of Zhongshu. After the attack, Jingzhou has a long history. The poetic style is light. And Qujiang collection. He is a brave and far-sighted famous politician, writer, poet and celebrity. He was loyal to Geng, dutiful, fair in code, outspoken in admonition, unwilling to bend the law and dare to fight against evil forces, and made positive contributions to the "rule of Kaiyuan". His five-character ancient poems, with simple and plain language, entrusted with far-reaching life expectations and made great contributions to sweeping away the magnificent poetic style of the Six Dynasties inherited from the early Tang Dynasty. Known as "the first person in Lingnan". Zhang Jiuling

Raise my cup, I invite the bright moon, which brings me its shadow and makes us three people. Where is the hometown in the northwest and the full moon in the southeast. Sad state, can not help but burst into tears, amazing birds, leaving sorrow and hate. From a height, you can only see your hometown in the depths of white clouds. It has been seven days in spring, and I have been away from home for two years. I clearly saw Guan Sai in my dream, and I don't know where I went. The heart that misses my hometown is like the continuous Fenhe River, and I miss my hometown all the time. Looking at the clouds to cover your eyes, homesick for raindrops. Although the purple is covered, it is better to return early. At present, the northern bamboo slips man has gone from Guodian, and he has also come to meet the busker of Shulianghe. But I looked home, and the twilight was getting thicker. The river is shrouded in mist, which brings people deep melancholy. Junshan dusk clouds, spring comes to the distant vegetation, and it is difficult to harvest it from afar. Tonight is the last night of the year, and I am wandering thousands of miles away. Books in the distance return to dreams, and only empty beds are Su Qiu's enemies. The dilapidated vegetation has withered, and the autumn scenery has aroused my homesickness.