Current location - Training Enrollment Network - Early education courses - What is the Chinese transliteration of Korean "Three Little Bears"?
What is the Chinese transliteration of Korean "Three Little Bears"?
Kong Cai Ma Li Ga, Han Ji Wan Pusuo, Adie Palace, Ama Palace, Aiyigong, Adie Palace Zhidu, Ama Palace Nancy, Aiyigong Nao Muji asked me not to be a vegetarian, not a vegetarian, Salanda.

Transliteration:

Gonsamanyga, Bayiso, Han Ji.

Abagong, Omar Gong, Aikigong.

Gongmu, Dudu Aba, Northeast China.

Ou Ma Gongmu, northeast of xi.

Ajigum, there is no Muji Awa.

Wusu, Wusu, Da Lang, California.

This is different from the authentic Korean pronunciation, because some Korean pronunciations can't be found in Chinese characters, but they can still be fooled when singing.

"Three Little Bears" () is a popular children's ballad in Korea, with a brisk rhythm and catchy lyrics. The main story is that in the stump hut in the forest, mother bear, father bear and their three children live. Their names are Mimi, Diandian and Caicai.

Mimi and spotted fur are pure brown, but Caicai is actually a bear with colored stripes. As soon as Cai Cai was born, it caused quite a stir in the whole forest. Some people even joked to father and mother bear: "This little bear is not your own." Father and mother bear just laughed. They are all very proud of their striped bears, and they are all very gentle and kind people who don't mind other people's well-meaning jokes.

reference data

Starting line. The first nursery rhymes network [reference time 20 18- 1-27]