The breeze is a charming night, but the beautiful mountain is not your home.
The spring water flows down from the stone wall, and the dew on autumn night condenses on the grass roots.
Under the background of gray hair and bright lights, why did Butler rice splash the spark of good news? Homesickness Translation and Annotation Translation in Mountain Villages
Flocks of cattle and sheep have returned from the fields, and every household has closed Chai Men.
This is a charming night, but this beautiful mountain and river is not your home.
The spring water gurgled from the stone wall, and the dew on the autumn night condensed on the grass roots.
Gray hair and bright lights reflect each other. Why should snuff splash colorful sparks to report good news?
Appreciate a beautiful chapter in the Book of Songs and say, "Chickens live in nests, and the days are over, and cattle and sheep come down. The gentleman is in service, why not? " This is a story about a woman in a village. At dusk, she saw the chickens at home jump into the henhouse, and the cattle and sheep were slowly driven back from the field. The whole village is preparing for a rest and it is peaceful. She misses her husband who served in a distant place and doesn't know when she can go home. Du Fu's poems also describe the scene in the village at dusk. He stays in this village from time to time. When he saw the beautiful and quiet village, he missed it as much as the woman in that distant time. What he misses is his hometown that he left for a long time. Just like the twilight in front of him, his life has reached dusk, and he is old together, and the lights are dim. The coldness and desolation of the world are filled in his chest, and he is unwilling or unwilling to think about it.
"Cattle and sheep have fallen for a long time, and each one is in Chai Men." Because there is a saying in the Book of Songs, "At dusk, cattle and sheep come down", the poet understands the scene before him, writes down the beginning of "cattle and sheep come down for a long time", and introduces the whole poem into the realm of simplicity and elegance. Sheep and cattle, in twos and threes, "baa baa Cleisthenes", cried far and near, and returned to the village lazily. Poets added a word "long" to describe their slowness and leisure. Chai Men in every household has been closed, and the last sunset in the west has swept over Chai Men. The world is quiet, waiting to enter the night. In a short time, every household lights up, and people are busy in their own wheezing world, or in front of the stove, or feeding cows, or drinking warm wine. In any case, God has blessed good ordinary people to live where they belong. This village, like an old man getting ready to sleep, makes people feel safe, warm and serene. These two sentences, with ten words, are common and natural in syntax, but they can bring readers into a situation and make them smell home.
"The wind and the moon rise at night, and Jiangshan is not the hometown." But this is not the author's home, and the author actually happens to be homesick. After the afterglow of the sunset dissipates, the moon rises gradually, and the gentle wind blows through the village, making people's hearts soft. The air was filled with the smell of firewood burning, and the cattle, sheep, chickens and ducks gradually fell asleep. The moonlight calmed everything down. This is a fresh and beautiful night. But although such a place is beautiful, the moon is like frost, the wind is like water, and the scenery is infinite, the author is only a passer-by for it after all. Silence and noise are not the author's hometown. Although the tone of these two sentences is very light, there is actually a deep sadness. A word "yourself" means "romance" and "clear night" have nothing to do with yourself. "Zi" is a flat word, which is homophonic with the word "Fei" in the next sentence. Once depressed, readers can feel that the author's mood changes from depression to restraint and calms down. The first two sentences of the poem are warm in the evening, and these two sentences are cold in the moonlight. Warmth and desolation set each other off, making everything speechless.
"The stone spring flows through the dark wall, and the grass falls into the autumn roots." The author, who was uneasy inside, fell into a deeper night. He went to see the scenery on the mountain alone. In the quiet moonlight and the shadow of the rock, he heard the spring gurgling along the stone wall and making a cold sound. Dew condensed on the grass roots at the foot and wet the shoes. A closer look shows that they stick to the grass leaves one by one, seep into the ground along the leaves, and nourish the roots of weeds. In such a deep mountain autumn night, the wind and frost dew attack people, and the cold water seems to soak into people's skin. In Du Fu's poems, we can often find carefully tempered sentences, just like an old artist with exquisite skills, who can carve exquisite and delicate wood carvings. This is the case with these two sentences. The author intentionally reversed the word order. According to the meaning, that sentence should be: "Dark spring flows through the stone wall, and autumn dew drops grass roots." After changing the words, the tone is more sonorous, which makes the relationship between "stone" and "spring", "grass" and "dew" closer and integrated, making the original strange sentences more charming and condensing a sad and quiet artistic conception.
"White light in the head, why spend the embers. It seems that this star didn't stand in the middle of the night for whom Feng Lou stood last night (Huang Jingren's Seven Huai). People who go alone and forget the cold of the wind and dew must always have a lot in their hearts. I don't know how long it took the author to walk back to the room, turn on the light, sit alone and read. His white hair is as white as snow in the bright light. He was restless and thought that his lofty sentiments and great desire to help the people were not as good as those in his later years. However, Deng Ember seems puzzled, playing with jumping sparks frequently, as if to amuse the poor old poet. A "why" tells the author's boredom and sadness, and the bald man has nothing to do with those excitement and gaudiness; After living in Sichuan for more than ten years, I have achieved nothing since I was old, and I have little hope for the future. Looking back at my hometown, it is difficult to return to my hometown. Wang Bo, a poet in the early Tang Dynasty, had long lamented: "It is difficult to climb mountains and mountains. Who is sorry for those who have lost their way?"? "Who will sympathize and save the lost white man?
Creation background In the autumn of 767 AD (the second year of Dali), when the author Du Fu lived in the east village of Kuizhou, he saw the area west of Kuizhou, with flat terrain, clear and lingering streams, steep mountains, cold forests and lush vegetation. The mountain village where the author lives is quiet and peaceful at dusk, which triggered his homesickness and made him feel it. Du Fu (7 12-770), with beautiful words, is called "Du Gongbu" and "Du Shaoling" in the world. Born in Fugong County, Henan Province (now gongyi city, Henan Province), he was a great realistic poet in the Tang Dynasty. Du Fu is regarded as a "poet saint" by the world, and his poems are called "the history of poetry". Du Fu and Li Bai are called "Du Li" together. In order to distinguish them from the other two poets Li Shangyin and Du Mu, that is, "Little Du Li", Du Fu and Li Bai are also called "Big Du Li". He is concerned about the country and the people and has a noble personality. About 65,438+0,400 of his poems have been preserved, and his poetic skills are exquisite, which is highly respected in Chinese classical poetry and has far-reaching influence. He lived in Chengdu from 759 to 766 and was commemorated by Du Fu's Caotang. Du Fu
I guess you like sunset and distant mountains, cold weather and shabby houses. Chai Men heard dogs barking and went home on a snowy night. -Liu Changqing in the Tang Dynasty, "Master Lotus in the Snow", Master Lotus in the Snow.
The setting sun is far away, the weather is cold and the house is poor.
Chai Men heard dogs barking and went home on a snowy night. Mountain village, writing about scenery, winter, writing about snow, writing about wind, writing about people, early education of ancient poetry 100 writing about ancient dog poetry 18 watching the smoke in the mountains and the sunset in the bamboo. Birds fly happily to the eaves and white clouds float out of the window. -Wu Jun's Poems in the Mountains in the Northern and Southern Dynasties
Southern and Northern Dynasties: Wu Jun
300 ancient poems, junior high school poems, mountain village poems, scene poems. Cattle and sheep have lived in Chai Men for a long time. The breeze is a charming night, but the beautiful mountain is not your home. The spring water flows down from the stone wall, and the dew on autumn night condenses on the grass roots. Under the background of gray hair and bright lights, why did Butler rice splash the spark of good news? -Tang Du Fu's "Sunset" Sunset
Cattle and sheep have already returned from the fields, and every family is closed.
The breeze is a charming night, but the beautiful mountain is not your home.
The spring water flows down from the stone wall, and the dew on autumn night condenses on the grass roots.
Under the background of gray hair and bright lights, why did Butler rice splash the spark of good news? Rural homesickness