In a society where people's legal awareness is increasing, people use contracts more and more, which is also an important measure to reduce and prevent disputes. Do you know what the main contents of the contract are? The following are nine translation contracts that I have compiled for you. You are welcome to study for reference. I hope it helps you.
Translation Contract 1 Party A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Party B: Beijing _ _ _ _ _ _ Technology Co., Ltd.
Regarding Party B's acceptance of Party A's entrustment to translate materials, Party A and Party B agree to sign the following translation contract.
1. Description of the manuscript
Title of the manuscript: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Translation type: English-Chinese/Chinese-English translation.
The translation fee is: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Time of submission: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. Word count
Whether it is translated from a foreign language into Chinese. No matter whether it is translated from Chinese into a foreign language, it is priced according to the number of Chinese characters, which is based on the number of words counted in the computer toolbar (excluding spaces). Small translation: less than 1000 words count as 1000 words.
3. Translation price (unit: RMB/thousand words)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chinese to English: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
4. Payment method
Pay all translation fees within _ _ _ days after receiving the translation.
5. Translation quality
Party B's translation shall be accurate, fluent, concise and appropriate. If there is any quality problem, Party B is obliged to correct it for Party A once or twice for free. Strive to meet Party A's requirements. In case of conflict due to quality problems, it shall be submitted to a third party recognized by both parties for judgment or directly applied for arbitration.
6. Revision and supplement of the manuscript
If Party A revises the original manuscript and Party B needs to revise the translation accordingly, the revision fee will be charged according to the revision degree, or the revised manuscript will be charged again at the unit price after charging the translation fee for the original manuscript. Additional translation will be charged separately. Suspension of translation: If Party A requests suspension of translation during Party B's translation, Party A shall calculate the translation fee to Party B at the agreed unit price according to Party B's translation progress and the number of words translated by Party B..
7. Submission method
Party B can choose any of the following methods to submit the manuscript according to the specific needs: printed manuscript, computer floppy disk, fax and email.
8. Copyright issues
Party B shall not be responsible for the copyright of the contents of the documents entrusted by Party A, and Party A shall bear all the responsibilities. Confidentiality: Party B takes translation as his profession, abides by the professional ethics of translation and is responsible for the confidentiality of his translation.
This contract is made in duplicate, one for each party, and shall come into effect after being signed and sealed by the authorized person.
Party A: (signature) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Party B: (Signature) Beijing _ _ _ _ _ Technology Co., Ltd.
Contract 2 Client:
The translator accepts the entrustment of the entrusting party to translate the materials. By mutual agreement, the following translation contract is signed.
Title of the manuscript:
Translation type: English-Chinese/Chinese-English translation.
Submission time:
2. Word count
Whether it is translated from a foreign language into Chinese. Whether translated from Chinese into a foreign language, it is priced according to the number of Chinese characters, which is based on the "number of words (excluding spaces)" in the computer toolbar. Small translation: less than 1000 words count as 1000 words.
3. Translation price (unit: RMB/thousand words)
Chinese-English translation
4. Payment method
Pay all translation fees within _ _ _ days after receiving the translation.
5. Translation quality:
Translators should translate manuscripts accurately, smoothly, concisely and appropriately. Once there is a quality problem, the translator is obliged to make one or two corrections for the customer free of charge. Strive to meet the requirements of the entrusting party. In case of conflict due to quality problems, it shall be submitted to a third party recognized by both parties for judgment.
6. Original version
If the client modifies the manuscript and the translator needs to modify the translation accordingly, the revision fee will be charged according to the degree of modification, or the revised manuscript will be charged at the unit price again after charging the translation fee for the manuscript. Additional translation will be charged separately.
7. Stop translating
If the client requests to stop translation in the process of translation, the client shall calculate the translation fee to the translator at the agreed unit price according to the translation progress and the number of words translated by the translator.
7. Submission method
Translators can submit manuscripts in any of the following ways according to their specific needs: printed manuscripts, computer floppy disks, faxes and emails.
The translator is not responsible for the copyright of the contents of the documents entrusted by the entrusting party, and the entrusting party takes full responsibility. Confidentiality: Translators take translation as their profession, abide by the professional ethics of translation, and keep the contents of their translations confidential.
This contract is made in duplicate, one for each party, and shall come into effect after being signed and sealed by the authorized person.
Customer (signature) Translation (signature)
Date, year and month
Article 3 of the Translation Contract Party A (Employer)
Unit name:
Economic type:
Registration number:
Address:
Contact telephone number:
Party B (employee)
Name:
Gender:
ID number:
Home address:
Contact telephone number:
Party A employs Party B as an interpreter for specific projects, and Party B agrees to provide corresponding services. On the basis of equality, voluntariness and consensus, both parties agree to sign this labor service contract and jointly abide by the terms listed in this contract.
I. Contract Terms and Service Contents
1. This contract shall come into effect after being signed by both parties. Either party may notify the other party to terminate this contract _ _ working days in advance or after the completion of a specific project. When the Contract is terminated, Party A does not need to pay any compensation related to the termination except the agreed labor fee.
2. According to Party A's specific project needs, Party B shall provide Party A with corresponding translation services (including but not limited to _ _ _ _ _).
Second, service time and remuneration.
If there is no fixed service time, Party B shall provide services according to Party A's notice. ..
Labor remuneration is RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ..
Three. Rights and obligations of both parties
1. Party A shall pay the labor service fee to Party B on time.
2. Party B shall keep confidential any information of Party A, Party A's customers and Party A's experts obtained in the process of providing translation, and shall not disclose it to any third party or use it to obtain economic benefits without Party A's written consent.
3. During the cooperation between the two parties, if Party B intends to work in a company that is competitive with Party A, it shall immediately notify Party A before taking office and immediately terminate the cooperation between the two parties.
4. Party B is an independent contractor and should not be regarded as the agent, employee or partner of Party A under any circumstances. Party B only provides translation services for Party A, and Party A does not carry out any labor management. Party A has no obligation to provide Party B with any social insurance or other employee benefits.
Any party who violates the above provisions shall bear the losses caused to the other party.
Four. settlement of dispute
1. Any dispute arising from the performance of this contract shall be settled by both parties through consultation. If negotiation fails, either party has the right to bring a lawsuit to a court with jurisdiction.
2. Matters not covered in this contract can be settled by both parties through consultation.
3. This contract is made in duplicate, with each party holding one copy, which shall come into effect after being signed by both parties.
Party A: (signature and seal)
Representative/Agent:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Party B: (signature)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Translation Contract Article 4 This Agreement is signed by Party A: _ _ _ _ _ _ _ _ (hereinafter referred to as "Party A") and Party B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Translation Service Co., Ltd. (hereinafter referred to as "Party B") on _ _ _.
File name _ _ _ _ _ _ _ _ _
Translation time: _ _ _ _ _ _
Party A employs Party B to provide translation services (from source language to target language).
Party B shall keep the information provided by Party A confidential and shall not disclose (or allow its employees to disclose) the information to anyone outside its organization. Party B and its staff can only use the information in translation work, and shall not use or attempt to use the information for their own benefit or that of a third party without the prior written consent of Party A. ..
Party A is the sole owner of information and all related patents, copyrights, trade secrets, trademarks and other intellectual property rights. This agreement does not grant or imply any license or transfer of such rights to Party B. ..
Party A has the sole ownership of translation, patents, copyrights, trade secrets, trademarks and other intellectual property rights of relevant manuscripts. Party B has no right to provide, copy or sell the translation to any third party.
If Party B violates the above terms, it shall bear relevant legal responsibilities.
This agreement is made in duplicate, with the same legal effect. Party A and Party B each hold one copy.
The annex to this contract has the same legal effect as the text of the contract.
Party A: Party B:
(Seal) (Seal)
Customer responsible person: Customer responsible person:
Date: Date:
Article 5 of the Translation Contract This Agreement was signed by Party A (hereinafter referred to as "Party A") and Party B (hereinafter referred to as "Party B") on.
File name _ _ _ _ _ _ _ _ _
Translation time: _ _ _ _ _ _
1. Party A employs Party B to provide translation services (from source language to target language).
2. Party B shall keep the information provided by Party A confidential and shall not disclose (or allow its employees to disclose) the information to anyone outside its organization. Party B and its staff can only use the information in translation work, and shall not use or attempt to use the information for their own benefit or that of a third party without the prior written consent of Party A. ..
Three. The sole owner of the information provided by Party A and all related patents, copyrights, trade secrets, trademarks and other intellectual property rights. This agreement does not grant or imply any license or transfer of such rights by Party B. ..
4. Party A has exclusive ownership of the translation, patents, copyrights, trade secrets, trademarks and other intellectual property rights of relevant manuscripts. Party B has no right to provide, copy or sell the translation to any third party.
5. If Party B violates the above terms, it shall bear relevant legal responsibilities.
This agreement is made in duplicate with the same legal effect. Party A and Party B each hold one copy.
7. The annexes to this contract have the same legal effect as the text of the contract.
Party A: Party B:
(seal): (seal):
Customer responsible person: Customer responsible person:
Date: Date:
Contract Translation Article 6 Party A (the principal): _ _ _ _ _ _ _ ContractNo.: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Legal Representative: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Signing address: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Party B (trustee): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date of signing: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
ID number: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Based on the principles of equality, freedom and mutual benefit, and in accordance with the relevant provisions of the Contract Law of People's Republic of China (PRC), Party A and Party B have reached the following contract through friendly negotiation and on the basis of mutual benefit, and promise to abide by it together.
Article 1 Party A hereby entrusts Party B to undertake the translation of the following works:
1. Name of original work; Language;
2. Author;
3. Original publishing house and version;
4. Original number of pages.
Article 2 Party B shall undertake the translation of the works listed in the preceding article, and carry out the translation according to Party A's quality standards and technical specifications.
Quality standards and technical specifications for translation work shall be formulated by Party A separately. ..
Article 3 From the date of signing this contract, the translation working hours mentioned in the preceding article are _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Party B shall: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ If the translated manuscript is not submitted within the time limit without justifiable reasons, Party A has the right to demand that part of the remuneration due to Party B be deducted for compensation. ..
Article 4 The translation may take the following forms:
1. To print the manuscript, you need to print a number on paper.
2. The floppy disk should be accompanied by a printed manuscript, and the floppy disk should be a document made by WORD.
Article 5 After receiving the translation, Party A shall notify Party B of the review opinions within days, and has the right to put forward one of the following opinions:
1. The translated manuscript basically meets the quality requirements set by the editorial board;
2. If there are many problems in the translated version, return the translated version and ask Party B to revise it, and deliver the revised version within days;
3. There is something wrong with the quality of the translated manuscript, which needs to be checked by experts. The expert proofreading fee shall be deducted from Party B's future remuneration, and the proportion shall be determined by Party A, but generally it shall not be less than _ _ _ _% and not more than _ _ _ _%.
4. The translated manuscript can't meet the publishing quality requirements at all, and it is difficult to revise and proofread, and the non-retranslation can't meet the required quality standards. In this case, Party A has the right to reject the manuscript and terminate the entrustment contract. Where Party B terminates the entrustment contract, it may pay Party B labor remuneration as appropriate, but the maximum remuneration shall not exceed _ _ _% of the due remuneration.
Article 6 After Party B completes the first draft and is confirmed by the editorial board, it is possible for Party B to get a scholarship to go to China to revise and polish the manuscript through the academic exchange department.
Scholarships are divided into two categories (see attachment for details) and last for _ _ _ months.
Article 7 If Party B wins the scholarship listed in the preceding article, it is obliged to submit the revised translation to Party A within _ _ months after returning to China.
For those who use the scholarship but fail to submit the revised version within the time specified in the preceding paragraph, Party A has the right to deduct part of their remuneration as compensation.
If you use the scholarship but fail to submit the revised final version or the revised final version, you shall compensate Party A for the scholarship amount and liquidated damages.
The calculation standard of liquidated damages is _ _ _% of Party B's budgeted remuneration.
Article 8 If Party B unilaterally terminates the contract without justifiable reasons, but does not use the scholarship to revise the manuscript in China, it shall pay compensation of RMB to Party A. ..
Article 9 Within days from the date of publication of the translation, Party A is obliged to ask the publishing house to pay all remuneration to Party B on behalf of Party B. ..
Article 10 The remuneration of Party B is RMB per thousand words (Chinese).
Article 11 Party A has the obligation to ensure that the finalized translation is published within days after it is finalized, and to ensure the publishing quality.
Article 12 In case of any behavior that damages Party B's interests, such as publishing delay or default of remuneration due to the publishing house, Party A has the obligation to claim compensation from the publishing house on behalf of Party B.. ..
Article 13 One party has the obligation to keep confidential the trade secrets of the other party obtained through the translation of famous works, and shall not disclose them to other relevant third parties, except as otherwise provided by the existing laws and regulations of China or with the written consent of the other party.
Article 14 This contract can be amended or supplemented in writing according to the opinions of all parties, and the supplementary contract thus formed has the same legal effect as this contract.
Unless otherwise stipulated by the law itself, subsequent legislation (legislation after the contract comes into effect) or legal changes will not affect this contract. Both parties shall modify or supplement this contract through consultation according to subsequent legislative or legal changes, but it shall be done in writing.
Article 15. If either party is unable to perform the Contract in whole or in part or delays the performance of the Contract due to force majeure, it shall notify the other party in writing of the event within _ _ _ _ _ _ days from the date of the event of force majeure, and submit to the other party the certificate that caused the failure or delay in performance in whole or in part within _ _ _ _ _ days from the date of the event.
Article 16 The relevant laws of People's Republic of China (PRC) shall apply to this contract.
Any dispute arising from the interpretation or performance of the relevant provisions of this contract shall be settled through friendly negotiation. If no written contract can be reached through negotiation, either party has the right to choose the following option:
(1) Submit the dispute to _ _ _ _ Arbitration Commission for arbitration in accordance with its arbitration rules in effect at that time. The arbitration award is final and binding on both parties;
(2) bring a lawsuit to the people's court according to law.
Article 17 Any party's failure to exercise its rights or take any action against the other party's breach of contract shall not be regarded as waiver of rights or waiver of liability for breach of contract. Any waiver by either party of any right or any responsibility of the other party shall not be deemed as waiver of any other right or responsibility of the other party. All waivers shall be made in writing.
Article 18 The annexes to this contract include but are not limited to:
(1) Modification, supplement and change contracts signed by all parties related to the performance of this contract;
(2) A copy of Party A's business license and Party B's ID card and relevant legal documents.
Any party who violates the relevant provisions of the annex to this contract shall bear legal responsibilities in accordance with the liability for breach of contract clause of this contract.
Article 19 This contract shall come into effect as of the date when the legal representatives of both parties or their authorized agents sign and affix their official seals. All parties shall affix the seal of riding seam to the original contract.
This contract is made in duplicate, with the same legal effect. Each party holds one copy, and the rest is used to perform relevant legal procedures.
Party A (seal): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Party B (seal): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Authorized Agent: (signature) _ _ _ _ _ _ _ _ _ Authorized Agent: (signature) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Address of the company: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Postal code: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Postal code: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Phone number: _ _ _ _ _ _ _ _ _ Phone number: _ _ _ _ _ _ _ _ Phone number: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Phone number
Fax: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
E-mail: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Bank of deposit: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Bank of deposit: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Account number: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Party A:
Party B:
Regarding Party B's acceptance of Party A's entrustment to translate materials, Party A and Party B agree to sign the following translation contract.
I. Contents of the Contract
1. Translation service scope: Party B is responsible for all publicity of Party A's xx project and translation of product materials, and Party B is responsible for arranging professional translators and foreign proofreaders to ensure translation quality.
2. Delivery time: Party A and Party B shall negotiate the delivery time according to the project situation, and Party A shall give Party B enough translation time as far as possible, and the specific time shall be subject to the single handover agreement.
3. If Party A requests Party B to speed up the translation, Party A will pay the translation fee at twice the original fee, and the translation fee will be calculated according to the agreed number of words. It is urgent to translate more than 600 words per hour. (The number of characters (excluding spaces) according to the number of words in the computer toolbar)
4. Translation type: English-Chinese/Chinese-English.
5. Word count: No matter whether English is translated into Chinese or Chinese is translated into English, the word count (excluding spaces) based on the word count in the computer toolbar shall prevail.
6. Small translation: if the number of words is less than 65,438+0,000, it will be calculated as 65,438+0,000, and if the number of words is less than 500, it will be calculated as 50% of the cost of 65,438+0,000.
7. Chinese-English translation price (unit: RMB/thousand words).
8. Revision fee: Party A provides materials that basically meet the translation standards, and Party B's revision fee is RMB/thousand words. Translation disputes caused by correction shall be borne by both parties.
9.3.000 words or more of translated documents shall be typeset by Party B free of charge, and those below 3,000 words shall be typeset by Party A. ..
10. Payment method: Party B's translation fee shall be uniformly calculated at the end of each month according to the contents of the submission form, and shall be received on the th of each month. Party B's account: the account number of the bank.
1 1. Rights and obligations of Party A.
1 1. 1. Party A shall provide Party B with translation materials as Party B's translation work. ..
1 1.2. Party A warrants to Party B that the provided manuscript has been copyrighted or licensed, and there is nothing in the manuscript that may cause criminal or civil disputes. Party B has the right to refuse the service requirements in the manuscript that are unreasonable or violate the laws and regulations of People's Republic of China (PRC) or international laws or practices.
1 1.3. If Party A has any objection to Party B's translation, Party A has the right to propose amendments to Party B within 5 days from the date of taking the manuscript, and Party B shall make corrections and proofreading free of charge within the specified time required by Party A until Party A is satisfied. The satisfaction of the manuscript is based on accurate wording, clear sentence conditions and no official translation errors.
1 1.4. Party B shall try to avoid translation errors. Party A has the right to ask Party B to be responsible for the losses caused by its translation errors. Translation errors caused by improper materials provided by Party A shall be fully borne by Party A, and economic losses caused by Party B's own translation errors shall be borne by Party B, and Party A shall provide relevant price details for cooperation with printers.
1 1.5. Party A has the right to ask Party B to provide the cumulative translated words and verify them at any time.
12. Rights and obligations of Party B
12. 1. Party B has the right to request Party A to provide relevant background information for free.
12.2. For the sake of confidentiality, Party B is only responsible for keeping the original text and translation until the payment is made, and then it will not keep the translation and disk.
12.3. Regardless of Party A's commercial profit, Party B is entitled to the translation fee.
12.4. Party B shall provide the submission documents in any of the following ways according to the requirements of Party A: printed manuscript, computer CD-ROM, mobile hard disk and email. The paper consumed by Party B in translating samples shall be borne by Party A. ..
12.5. Party B shall provide the translated manuscript at the time required by Party A (excluding legal holidays). If Party B fails to complete the translation task within the specified time, Party A has the right to pay no price and investigate the losses caused to Party A due to the translation delay.
13. Revision and supplement of the original manuscript: if Party A revises the original manuscript and Party B needs to revise the translation accordingly, the revision fee shall be charged according to the revision degree, or the revised manuscript shall be charged again at the unit price after charging the translation fee of the original manuscript. Additional translation will be charged separately. Stop translation: during Party B's translation, if Party A requests to stop translation, Party A shall calculate the translation fee to Party B at the agreed unit price according to Party B's translation progress and the number of words translated by Party B. ..
14. Submission method: Party B can submit by any of the following submission methods according to specific needs: printed manuscript, computer floppy disk, fax and email.
15. Copyright: Party B is not responsible for the copyright of the contents of the documents entrusted by Party A, and Party A takes full responsibility. Confidentiality: Party B shall abide by the professional ethics of translation and keep the contents of its translation confidential.
Second, the liability for breach of contract
1. If either party fails to perform its duties and obligations in accordance with this contract, it will be regarded as a breach of contract, and the other party may ask the other party to correct it. If the other party does not make corrections, the other party may propose economic compensation or terminate the contract. The compensation amount shall not be less than the actual loss, but shall not exceed twice the total translation cost.
2. If there are other matters not covered in this contract, both parties shall settle them through consultation. If negotiation fails, it shall be handled in accordance with the Economic Contract Law of the People's Republic of China. If there is any conflict between this contract and the existing laws, it shall be handled according to the existing laws.
3. If all or part of the terms of this contract cannot be implemented due to irresistible reasons, Party A and Party B will not bear any responsibility.
4. If Party A requests to stop translation during Party B's translation, Party A shall calculate the translation fee to Party B at the agreed unit price according to Party B's translation progress and the number of words translated by Party B. ..
5. If the translation is suspended due to Party B's reasons, Party B shall compensate Party A for the time loss by multiplying the time ratio agreed by both parties to complete the translation by the total cost agreed by both parties.
Three. Dispute Resolution In case of any dispute during the execution of the contract, both parties shall settle it through friendly negotiation in time; If negotiation fails, both parties may bring a lawsuit to the local people's court.
Four, the number of copies of the contract and the validity period
1. This contract can only take effect after it is formally signed by authorized representatives of both parties.
2. This agreement is made in duplicate. Party A and Party B each hold one copy, which shall take effect from the date of signature and seal.
3. This contract is a long-term cooperation contract between both parties, and the termination of the contract shall be subject to the written notice of Party A. ..
Party A: (signature) Party B: (signature)
date month year
Entrusting party (Party A): People's Republic of China (PRC) Jiashi Ye Wei Agriculture and Animal Husbandry Development Co., Ltd. Entrusted party (Party B): Mongolian company.
According to relevant laws of Mongolia, Party A entrusts Party B to translate and sign this contract through negotiation. ..
I. Contents and requirements of translation services
1. 1. Basic principles:
Party B shall interpret and translate the written materials on site according to the needs of Party A's business activities, and ensure the accuracy of the translation, so as to ensure the smooth development of Party A's agricultural project in choibalsan, the eastern province of Mongolia.
1.2. Main services:
A. According to the needs of the project progress, Party A may request Party B to provide on-site translation services.
B. Party B shall translate all written materials in Party A's project development.
II. Working Conditions and Cooperation Matters
Party A shall provide Party B with basic company information, and Party B shall provide Party A with a copy of qualification certificate.
Three. Time limit, place and method of performance
From the date of signing the contract, Party B shall obey Party A's work arrangement at any time and place and provide translation services.
Four. Fees and payment methods
Party A agrees to pay Party B the translation service fee on time, with the standard of 9,000 drawings per hour for interpretation and 36,000 drawings per thousand words for translation of written materials. Party A shall settle the service fee of Party B every month.
Verb (abbreviation for verb) confidential matter
Party B promises that without the consent of Party A, Party B shall not disclose the contents involving Party A's business secrets to a third party with no intention of investment cooperation; Without Party A's consent, Party B shall not keep Party A's technical documents and materials that belong to trade secrets after completing the translation of documents.
Settlement of intransitive verb disputes
All disputes arising from or related to the execution of this agreement shall be settled by both parties through friendly negotiation ... If negotiation fails, both parties may bring a lawsuit to the local court.
Eight. This contract shall come into force as of the date of signing. (The fax of this contract is valid, and the modification is invalid)
Party A: People's Republic of China (PRC) Jiashi Ye Wei Agriculture and Animal Husbandry Development Co., Ltd. Party B: Mongolian Company.
Signature:
Signature:
Tel: Tel:
Date: 20xx 1 65438+1October1.
Party A:
Party B:
On the matter that Party A entrusts Party B with the translation of materials, both parties have reached the following agreement through careful negotiation:
1. Translation quality
Party B shall ensure that the translation quality of the translation reaches the fair level in the industry. In case of any dispute over the translation level, a third party recognized by both parties shall make a judgment or directly apply for arbitration.
2. Modification and supplement
After the full payment is made, Operation Party B is responsible for revising the proofreading manuscript again without any charge, except for the newly added and revised parts of Party A. Suspension of translation: during the translation of Party B, if Party A requests suspension of translation, Party A shall calculate the translation fee from Party B at the agreed unit price according to Party B's translation progress and the number of words translated by Party B..
3. Confidentiality of information
Party B promises not to disclose the business secrets and personal privacy of the translated manuscript. Party B shall not disclose any contents and business secrets in the manuscript entrusted by Party A. If the contents of Party B's manuscript are leaked or the materials are lost due to improper protection of Party B or other man-made reasons, Party B shall bear all losses.
4. Arbitration
If either party fails to perform its duties according to this agreement, it will be regarded as a breach of contract, and the other party may raise questions and ask the other party to correct them. If the other party fails to make corrections, the other party may request economic compensation or suspend the agreement, and the amount of compensation shall not be lower than the actual loss. The costs of new litigation settled by the arbitration institution shall be borne by the losing party.
5. Language and number of copies of the agreement
This agreement is written in Chinese in duplicate, with Party A and Party B each holding one copy. The faxed copy is valid together with the original agreement.
Customer entrustment form (items that cannot be filled in are not filled in)
Name:
Telephone:
Fax:
Mobile phone:
contact address
Party A: (signature and seal)
Party B: (signature and seal)
Date:
Date: