Current location - Training Enrollment Network - Books and materials - Does translation theory need capitalization in English?
Does translation theory need capitalization in English?
Except articles, prepositions and conjunctions, notional words must be capitalized, but the first letters of longer prepositions and conjunctions must also be capitalized. The principle of fluency must be guaranteed in English translation, that is to say, the fluency of arts and sciences must be guaranteed in the process of translation, and the structure should not be confused at will, let alone the ambiguous translation effect. Only fluent expression can make the quality of translation service reach the highest standard.

In translation, we should keep the principle of conciseness, and polish the translation without changing the original meaning to achieve concise effect. Only in this way can the professional translation quality be guaranteed, thus ensuring that listeners or readers can easily understand the meaning of the original text.

translation methods

1. Addition translation refers to adding some words, short sentences or sentences in translation according to the differences in thinking modes, language habits and expressions between English and Chinese, so as to express the meaning contained in the original text more accurately. This method is mostly used in Chinese-English translation.

2. Ellipsis translation method: This is a translation method corresponding to addition translation method, that is, words that do not conform to the thinking habits, language habits and expressions of the target language are deleted to avoid tedious translation. The example of addition translation can be reversed. For example:

You will stay in this hotel during your stay in Beijing.

You stayed in this hotel during your visit to Beijing. (Omit the translation of subject pronouns)