County-level language management institutions are responsible for the language management within their respective administrative areas. Chapter two? The use and management of spoken and written languages Article 6 The people's government of Autonomous Prefecture shall strengthen the editing and publishing of Mongolian and Uyghur newspapers, textbooks, books, ancient cultural books and literary and artistic works, and attach importance to the development of Mongolian and Uyghur radio and television. Seventh autonomous prefecture state organs at all levels shall do a good job in the filing, sorting and utilization of Mongolian and Uygur written materials. Eighth Autonomous Prefecture People's Congress held meetings in Mongolian, Uighur and Chinese. Ninth meetings held in the autonomous prefecture shall provide translation for citizens who do not know Chinese; When holding a conference with minority citizens as the main body, we should use minority languages and do a good job in Chinese translation. Tenth Autonomous Prefecture of the county, town people's congresses and village (neighborhood) committees general election, by the relevant units printed voter cards, ballots, election certificates, announced the list of voters and candidates. At least two languages, Mongolian, Uygur and Chinese, should be used. Eleventh autonomous prefecture state organs, organizations and institutions in the production of place names, seals, official titles, signs, envelopes and stationery, should use Mongolian and Chinese languages.
County and municipal organs, organizations and institutions shall use Mongolian, Chinese, Uyghur and Chinese characters when making place name signs, seals, file headers, signs, envelopes and letterheads.
The boundary markers set up on the boundaries of names, counties, cities and towns in the Autonomous Prefecture shall be written in at least Mongolian, Uygur and Chinese, and the writing shall be standardized. Article 12 The names of public places and public facilities in Korla and the names of railways, highways and civil aviation stations shall be written in Mongolian, Uyghur and Chinese. Thirteenth Autonomous Prefecture in the use of Mongolian and Chinese, according to the Mongolian in the left, Chinese in the right order. When Uighur and Chinese are used together, they are arranged in the order of Uighur (right) and Chinese (left). When Mongolian, Uyghur and Chinese are used together, they are arranged in the order of Mongolian at the top (left), Uyghur at the bottom (right), Chinese at the center or Mongolian at the top left, Uyghur at the top right and Chinese at the bottom. Fourteenth organ name signs shall be made in accordance with the provisions. The specifications of Mongolian and Chinese vertical signs are: state level 260×45 (cm), county level 240×40 (cm) and township level 220×35 (cm). The specifications of Mongolian, Chinese, Uighur and Chinese character banners are: state 180×90 (cm), county 160×80 (cm) and township 140×70 (cm).
Geographical name signs of organizations and institutions can be made with reference to the above provisions. Fifteenth organs, organizations and institutions in the Autonomous Prefecture shall, when making place name signs, send the text patterns to the language management institutions for translation or proofreading before making them. When making a seal, the materials checked by the language management organization shall be submitted to the public security department for the record.
Language management institutions shall translate or check the names, signs and seals free of charge, and complete them within one working day. Chapter three? Legal liability Article 16 Units and individuals that violate the provisions of these Regulations shall be ordered by the language and writing management institutions to make corrections within a time limit. Overdue correction, to be informed criticism. If administrative punishment should be given according to law, it shall be punished in accordance with the provisions of relevant laws and regulations. Article 17? If the staff of the language management institutions and relevant departments violate the provisions of Article 15 of these regulations and cause losses to others, they shall be liable for compensation according to law, and shall be criticized and educated by their units or competent departments, and ordered to make corrections within a time limit; If no correction is made within the time limit or the circumstances are serious, administrative sanctions shall be imposed. Eighteenth if a party refuses to accept the decision on administrative punishment, it may apply for administrative reconsideration or bring an administrative lawsuit according to law. Chapter IV Supplementary Provisions Article 19 These Regulations shall come into force as of May 2005.