1. Why does the American saying "you bet" mean that you are absolutely right? Because bet means to bet, "you bet." It means, "You can bet." (You can bet money), which means 100% is correct. For example, if someone asks you, "Is this the right way to the Tower Museum?" Is this the right way to the Tower Museum? You can answer: "Of course." (Exactly)
Sometimes in order to strengthen the tone, even the ass can be a bet! Used to illustrate that this matter is 200% correct. For example, in the TV series Friends, Monica once said something that impressed me so far, "You bet your ass that I will fire you." You are absolutely right. I must fire you. Of course, if you don't quarrel with others, you'd better not bet on your little ass!
2. Here you are.
That's it.
"Here you are." It is a sentence that Americans naturally blurt out when they want to end a conversation, especially when they complete a transaction. For example, if you go shopping and pay the money, the clerk will say, "Here you are." Or "that's it." It means that the transaction has been completed and you can get out. In addition, for example, the DJ of the radio song-ordering program will say, "OK." Before playing the music, that is to say, I have found the music you want, and now I want to start playing the song you ordered.
Sometimes you also use "you are gone" to remind others not to talk for too long. For example, once a classmate handed in a report to a professor. The professor told him that he was talking about the East and the West, and the Americans were not polite at all. He said, "Well, I just came to give you my report, so here you are!" At this time, the professor knew that he didn't want to go on. If he goes on, he will be too ignorant.
"Here you are." It is also often used to encourage others to behave well. For example, if your baby starts talking, you can say "OK" to encourage him, or you can often hear the coach shout "Come on."
3. Here you are.
Well done.
"Here you are." And "where are you going?" The sound is only one word short, so many people will misuse it. What's the difference between them? Carefully, "here you are." It means that one thing is still in progress, and "where are you going?" It means it's over. For example, the clerk will say, "Here you are." Instead of saying, "here you are." On the contrary, if you have something in your hand, he will say, "Here you are."
Besides, "here you are." Just like "give it to you", it also means encouraging others. Like myself, I like playing baseball with Americans. Every time someone blows a big stick, Americans will excitedly shout "here you are." The question is why they don't say, "Here you are." Because the ball is a flying process, and you don't know the result yet, it would be more correct to use "coming". In fact, that's how the United States uses it. Of course, you don't have to explore the difference between "good" and "good". And "here you are." What Xiao Benlin said here is just a big principle. As for conversations in daily life, say whatever comes to mind. Americans can understand anyway.
4. oh! Oh, my God!
Oh! Oh, my God!
Americans like to say, "Oh! Oh, my God! " Or "oh! Oh, my God! " I believe these two sentences are familiar to everyone, but they are all related to religious beliefs. If you are an atheist, you can learn another sentence "Oh! Mine! " Or strengthen the usage, "oh! Mine. Mine! " , are very surprised. I remember once attending an American party, and several boyfriends were quarreling. The boy said, "You should go back to your kitchen" (you should go back to your kitchen). As a result, the girl slammed the door and left without saying anything, leaving her boyfriend with a stunned face. He said, "Oh! Mine. Did she slam the door? " Oh, my God. Did she slam the door? )
5.oh! Boy!
Oh, my God.
Is this sentence for boys? Actually, it's not. You can say "Oh! Boy! " Even when you are talking to yourself, you can say, "Oh! Boy! " For example, when you go out, you find that you left your key inside. At this time, the last thing you want to say is "Oh! Boy! " (oh, my god! ) I was thinking that someone would ask me, "Oh! Girl! " The answer is no, and the United States will only say, "Oh! Boy! " Or "oh! Man! " Don't invent some new words yourself.
If you are a girl, you have a little privilege. You can say, "Oh! Dear! " But a smelly boy like Xiao Benlin can't say, "Oh! Dear! " Otherwise, it would be funny.
6. oh, my god!
No way! (wow)! After introducing the Oh series, now introduce the Holly series. Usually, the most frequently heard holly series is "sacred cow!" (sacred cow) and "holy shit!" (Holy poop) Two. Of course, the latter is quite indecent. We try not to use it. Two people are also very surprised, which is equivalent to "no way!" "Taste. For example, when I see my best friend taking a photo with a beautiful bathing suit, I will definitely say to him, "Holy cow!" " (No way! )
There is also a rare usage, "sacred mackerel!" (Holy mackerel! ) Some people will use it, but if you suddenly come to me and say, "Holy mackerel!" I'm sure I won't understand
7. Sort of.
A little, (not bad! )
Kind and Sort are used to mean a little, but not very strong. For example, someone asks, "Do you like noodles?" Do you like pasta? If you still like it a little, you can answer "a little." Or "sort of" (not bad! )
Sometimes, with American QQ music (ICQ), you will see some strange words. In fact, there is no need to look it up in the dictionary, because even if you look it up, you can't find it. In fact, these two words are shorthand for "A" and "A". Of course, this is very informal and should not be used in formal English books. For example, "He is just a little strange." In other words, he is a bit odd.
8. The problem is that we need to talk.
The point is, we need to talk.
In American spoken language, thing means "key", which is equivalent to key point. Therefore, Americans often talk about "here's the thing: wait, wait, wait." Or some people will say, "Here's the thing." (Here comes the point. For example, "I really like that new house, but the question is, how much is it?" I like that new house very much, but the question is, how much will it cost? )
9. duh.
Nonsense.
Many people will confuse the usage of duh and bull (or bull). In fact, duh is translated into nonsense, and bull is translated into nonsense. Generally speaking, duh refers to obvious things, and bull refers to completely wrong things. For example, if you ask a Swiss, "Do you like chocolate?" Do you like chocolate? Then he may say to you, "Duh!" Because this kind of question sucks, are there any Swiss who don't like chocolate? But if you ask him, "You must be very fat." Then you must be very fat. ) He would say, "That's bullshit." Because people who love chocolate are not necessarily fat, don't you think?
10. What is it?
what's up
This "yes?" What else is there to talk about? In fact, it has a usage in spoken language that many people may not know. For example, your good friend calls your name, "Tom?" So how are you going to reply? Yes, the simplest answer is: "Yes?" What happened? Of course, you can also say, "What's the matter?" But personally, I prefer "yes?" Sounds a little more intimate. In addition, sometimes when you go shopping or borrow books from the library, the service staff will see you standing in front of the counter and ask you, "Can I help you?" However, they also use more colloquial expressions, "Really?" Just ask you, what can I do for you? This is really a lively usage, and everyone must memorize it.
Live in American English.
1. Do you have anything to hate?
Do you have any strange questions?
The so-called coquetry is a small problem in personal habits. For example, some people don't like others touching his computer, and he will be unhappy if you touch his computer. This is called coquetry. (Not a bad habit. Usually, coquetry is a relatively harmless little problem, and almost everyone has their own coquetry. So some Americans said to me, "Everyone has something he hates." Of course, pet peeve often becomes a joke topic between Americans. I remember an episode of Friends in which people on both sides were answering questions faster than quick questions. One of the questions was Peeves, which was quite interesting.
But if this bad habit is big enough to affect others, such as talking loudly in public, it is not coquetry, but annoying. For example, I often hear Americans complain, "Don't you think he is annoying?" Don't you think he is annoying? )
Maybe I'm taking a risk, but I think we still have to invest in it.
Maybe it's a bit risky, but I think we should invest in it.
When most people think of taking risks, their intuitive reaction is, "risky" or "very dangerous." But in spoken English, Americans like to say, "I'm going to take an adventure." This means it needs to take risks. This limb originally meant branches. Imagine you are climbing a twig when you are climbing a tree. Do you know when the branch will break? This uncertain sense of crisis is the reason why the United States uses "putting all your eggs in one basket". To express its adventure. For example, if you come to a clear river and you really want to go swimming, but there are no lifeguards around, then you can say, "I may limp, but I think I will try." I know it's a bit risky, but I'll try. For example, once my roommate used my knife but didn't help me wash it, but I can tell who did it by looking at the residue on it. Later, he came to me and said, "I know I'm going to limp out and keep it anonymous." I know it's too risky if I say I don't know who did it. What an interesting roommate!
I have no skeletons in my closet.
I have no skeletons in my closet.
Every election period comes, you will surely see candidates scrambling to prove that their past is innocent and there are no skeletons in their closet. How to say this sentence in English? Of course, the simplest statement is "I didn't have any secrets in the past." But this statement is not as vivid as the slang "I don't have a dirty laundry". The skeleton here means skeleton, and the closet means wardrobe. It's not hard to imagine what a man is doing hiding a skull and bones in his closet. There must be a skeleton in my closet. For example, you were caught cheating in the high school exam, but no one mentioned it when you grew up, so you don't want others to know. Cheating in this exam has become your skeleton in my closet.
Sometimes I will be ingenious, change this sentence and show my sense of humor. For example, once my roommate refused to let me into his room, I owed him this sentence, "Are there any skeletons in your room?" Do you have any skeletons in your closet? Of course, I changed it myself in your room, but in that case, it will have a different flavor.
Are you sure you want to fix us up?
Are you sure you want to help us create opportunities?
Creating opportunities in English is not creating opportunities! Although this is the most natural statement that everyone will think of. The correct statement should use the phrase set up. For example, set up you means to help you create opportunities. In addition, Americans also like to use fix up and hook up to mean to fix someone up. For example, if you have a good-looking sister and you want to introduce her to your classmates, you can say to your classmates, "Do you like my sister? I can arrange it for you. " Do you like my sister? I can arrange it for you. )
5. Probably. It is still up in the air.
Probably. But I'm not sure yet.
Everyone should often have the experience of meeting others! Actually, it's not easy to meet others. At first, I didn't have a girlfriend, and I felt that I didn't want to go out without company, but even if I had company, I didn't know where to go. Even if I knew where to go and didn't know what to do, I just watched. In fact, this situation is very common at home and abroad, so "let's talk about it then" is also a common saying of Americans. Simply put, "I haven't decided yet." I haven't made up my mind yet. Or "We'll see." Otherwise, you can also show off your English a little, "it's up in the air."
In addition, the more witty translation "This is in the air." It is: "There are still eight characters left! For example, if someone asks you, "Are you dating Jennifer now? Have you started dating Jennifer? ) You can answer "Pending." I haven't left a message yet! )
6. all right. Just making sure.
All right. I was just asking.
We often talk about it in spoken English. It's nothing. I'm just asking. This question is asked casually in English. Of course, you can say "ask casually." But in fact? Most Americans will say, "Just checking." The verb Check is used, which generally means "check" For example, if you want to come in, you may forget to close the door, so you can say, "Go and see if the door is still open." Check whether the door is still open. ) But when America says, "Just check." It will be more fluent to translate this check into "just ask". Americans use it a lot and it is worth writing down.
In another case, for example, we say something trivial and others don't listen. When he asks you what you just said, maybe you don't want to repeat it. At this time, you can say, "It's just a though." Or "just an idea." That means I'm just saying. Otherwise, you can say, "Never mind." It's no big deal, don't worry. )
7. Do we need to take a shower first?
Do we need to take a bath first?
Hit is a verb that Americans like to use, but it is not used very well in China. Hit means to start doing something. For example, in spoken English, Americans like to say, "Let's hit it. ”。 For example, the lead singer of a rock band often checks whether the guitarist, keyboard player and bass player are ready. If everyone is ready, he will shout, "Let's fight." This means "let's go."
So just like taking a bath, I believe most people will say, take a bath. But if you learn from the American proverb and take a shower, the level will be different immediately. There are similar usages, such as sleeping, hitting the bed, hitting the road, and hitting the beach on the beach. These usages are quite worth learning.
8. it doesn't matter.
No need.
Can you believe it? "It doesn't matter." And "all right." The meaning is completely different. If someone asks you if you want to take a shower first? When you answer "it doesn't matter." It means no, but "okay." Means important. Just like when I first came to America, I always ended up playing tricks because I didn't believe in evil. I remember once an American came to my house as a guest and I asked him, "Do you need something to drink?" He said, "It doesn't matter." I think both "ok" means good. Sure, tea will be served right away. Americans look confused. In fact, this is a wrong demonstration. Remember, when someone says, "It doesn't matter." It means "I'm fine." It means you don't have to worry. The implication is that you don't have to bother. I will take care of myself. So, "that's fine." There is a smell of "it doesn't matter, it doesn't matter" in it. So if you want to say no explicitly, you can say, "Never mind. I don't need anything to drink. "
9. The right time, the right place and the right people.
It's just the right place at the right time.
Most people intuitively think of luck as luck, but in fact, luck has many signs. For example, once I asked Americans how to get such a beautiful girlfriend, and he replied, "The right time, the right place and the right people." As soon as I heard it, I immediately thought of the Chinese phrase "the right time, the right place and the right person". I didn't expect it to be so simple in English, "the right time and the right place are in harmony." (maybe right girl should be added? So I didn't just say, "I'm just lucky." . For example, once an American asked me why I had a free T-shirt, and I replied very smartly, "It's just the right place at the right time, it's no big deal." It's just that the time and place are just right. It's no big deal. In hindsight, even I feel proud that I will answer like this.
10. Me too.
Me too.
I think when people see the Chinese word "Me too", 99% of them will blurt it out immediately. Some people even say, "Me too." But seriously, Americans will say, "Me too." And "Me too" yes, but it seems a bit too common, (probably because I knew these usages when I was in junior high school! )
I think saying "me too" is cooler, which is exactly the same as saying "me too." For example, at the end of online chat, people often say, "OK. I have to go to bed now. " Well, I should go to bed. At this time, the other party can answer "Me too." It means I should go to bed, too. In addition, the usage of ditto has been popular for quite some time. It means "ditto", of course, it means "me too" For example, the famous example of Ghost is the dialogue "I love you" between demi moore and Patrick Swayze.
Men are really annoying.
1. You are such a man.
He is really a man.
If a boy completely conforms to the stereotype of a man, such as lewd and unclean, we can just say "you guy." Of course, when you say this sentence, you should especially remember to emphasize the word guy. For example, if a beautiful woman in a bikini walks by you and you stare at others, then others can say, "You are such a guy." Or some boys have bad living habits and their clothes are all over the floor. You can also say, "You are a real guy."
He is a pervert.
He is a pervert.
Pervert refers to the behavior of perverts, such as eating tofu from girls, or harassing others by phone when nothing happens. We call such people perverts. For example, some people have quirks and like to steal girls' underwear. For such a person, we can say: "He is a pervert." Or "He's a pervert."
It should be noted that boys in Chinese are very sexy, but there is no exact translation of the word "color" in English. For example, you can use lewd, lewd, lewd, lewd or lewd. But these words are rarely used by Americans themselves. Moreover, the word "color" in Chinese has a wide range of meanings, from harmless people who like to see beautiful women on the road to serious people who like to take advantage of girls. But in English, metamorphosis usually refers to more serious circumstances, such as eating tofu, harassing and so on. If we just look at girls on the road, or like to look at Jolin Tsai's photo albums, all we have to do is say, "He is such a guy." .
3. Are you a stalker?
Are you following someone?
Maybe every girl will have one or two unpleasant experiences. Walking alone in the alley, you turned around and found someone following you, so you stepped up. I didn't expect him to catch up with you, only to hear a scream ... "Miss, I just want to tell you that you dropped your wallet." To tell the truth, I have done such a thing.
As for some boys who follow girls home, such people are called stalkers. Perhaps because of the different national conditions, there may be many stalkers in the United States, so the word stalker is often heard on TV or in movies. For example, many beautiful female stars have many crazy fans, and they follow her wherever she goes. This kind of person is called crazy stalker.
4. I am not peeping tom.
I'm not peeping tom.
It is said that I once chatted with a group of Americans, and their topic of conversation was peeping tom. At that time, they said the word so fast that peeping tom seemed like a name to me. As a result, I thought to myself, there seems to be no Tom in this group. Who are they talking about? Are you talking about another Tom?
Later, I asked them privately, only to know that peeking Tom is a slang term, which refers to people who like to peek at others (I think Chinese should be translated into peeping tom! ), these people take pleasure in peeking at others naked, or peeking at you while you are changing clothes or taking a shower. As for why Tom is used? It is said that the mayor of Coventry in ancient times wanted to increase taxes, and the people were miserable. Ask the mayor's wife, Ms. Godiva, to mediate. The mayor said that if Mrs. Wang walked around naked, there would be no increase in taxes. The mayor's wife agreed, but every household must close the doors and windows and not peek. As a result, a man named Tom couldn't help peeking through the small hole in the door, and then he became blind. Therefore, it is called peeping tom in the future, and the peephole on the door is called peephole.
5. Men are pigs. It's no secret.
It is no secret that men are pigs.
In Chinese, we often use pigs to describe a person who doesn't like cleanliness, but coincidentally, in the United States, I often hear beautiful women (American women) use pigs to describe boys! For example, when two girls see a boy's room in a mess and throw things around, you can say, "It's no secret that men are pigs." However, I once read a report that pigs are actually very smart and love clean animals. It's just that people misuse pigs to describe stupid people who don't like cleanliness.
6. He is a male chauvinist.
He is a sand pig.
If you want to scold men, you have to learn the word male chauvinism, and Chinese is also translated into chauvinism, which is transliteration. However, in English, they usually don't just say, "He is a male chauvinist." On the contrary, they add a pig after the male chauvinist, and it becomes "he is a male chauvinist pig." So the "sand pig" that feminists often talk about is actually transformed from the British male chauvinist pig. From this perspective, it seems that men really can't live without "pigs"! (Note: If we only say chauvinists, we mean strong patriotism. )
7. The score is male chauvinism.
A man should dare to have sex.
After learning the word chauvinism, you can't stop learning the word male chauvinism. This word means male, (sometimes used to refer to male chauvinists. So some fights are bloody or sci-fi, usually centered on men, and the protagonists are mostly macho men. This kind of movie is called macho movie in English. On the contrary, the literary films that girls usually like are called romance films. ) because most of these films are centered on women, while men retreat to supporting roles. You can refer to a joke on my website and compare the similarities and differences between macho movies and romantic movies. )
What about "score is male chauvinism"? Score refers to the progress of physical relationship between men and women. So what "scoring is male chauvinism." It is said that if you are like a man, you should bravely charge in bed. A friend of mine who is a psychological counselor in the United States told me that many American girls would complain to him, and their boyfriends would think that "scoring is male chauvinism." This actually bothers girls. So next time, if your boyfriend wants to score, you might as well say to him loudly, "Do you think scoring is male chauvinism?" "You suck." Do you think this is a man? You suck. )
8. Let's go. You are a big boy.
Please, you're an adult.
The formal expression of the word adult should be adult or adult. But in spoken English, using big boy is more vivid than using adults or adults. For example, if someone is still sucking his fingers at the age of 20, you can tell him, "Come on, you are a big boy now." Or if someone is lovelorn, you can encourage him to say, "You are a big boy. You will get through it. " You are an adult, you can get through this period. )
Big boys sometimes refer not only to people, such as IBM, at & amp; A multinational company like T can be called a big boy. Compared with big companies, those small companies are nobody. For example, I read a headline in the newspaper, "How can you challenge a big boy?" How do these little guys challenge these big companies? )
9. You are too immature.
You are so immature.
Because the psychological age of girls develops earlier than that of boys, many adolescent girls think that boys of the same age are very immature. This immature English is immature. So American women often scold men, "You are so immersed." Men will retort, "No way, I am a mature adult." I can't help it. I'm a mature man. ) or the emphatic usage, "I am twice my age." I'm much more mature than people my age so far. )
I remember one time when I was watching the TV series "Rosanna", Rosanna said a very poisonous sentence and shared it with everyone. It was her children who asked her, "When will I grow up?" When will I mature? Roseanne replied, "As soon as your father gets there." Your father is still immature! What's your hurry? )
10. You bastard.
You son of a bitch
The original meaning of the word illegitimate child is illegitimate child, or a person from a bad family. But after using it, the bastard is simply a swearing bastard, and it is generally only used on men. Under what circumstances would you want to curse an asshole? Have you seen the latest movie Mission Impossible 2? When Tom Cruise finally blew up the big bad guy's door with a bomb, the big bad guy was so angry that he swore, "You bastard." In addition, when I watched TV, I found that many times my wife called her husband an asshole, especially when the relationship between them was not harmonious. However, if an asshole is not very polite, don't call him an asshole unless he really infringes on you.